資料來源:http://englishhome.org/archives/6774

 

根據外電報導,英國《牛津英語大辭典》(Oxford English Dictionary, OED) 日前公布新版本,新增逾 1200 個詞條和新解釋。最值得一提的是,由於當紅炸子雞 Twitter (推特 - 社群網站名稱) 實在太紅了,OED 破例將出現未滿 10 年的 tweet 這個可當動詞和名詞用的新解釋「在推特上推文;推文者」也納入。

《牛津英語大辭典》最新一季更新的辭彙中,follow、follower兩字不僅限於原有的意思,還涵蓋過去 6 年快速成長的社群媒體術語。

OED 總編輯辛普森說:「這至少打破 OED 一項原則,亦即一個字至少要存在 10 年,我們才會考慮收進辭典。但它實在太火紅了。」辛普森說,tweet 從 2006 年出現到 2012 年止,相關例句已成長逾 50 倍。

OED 部分新增字:

  • crowdsourcing (群體外包):徵求一大群人提供想法以獲資訊,或徵求一大群人來做某事或提供服務,一般是透過網路。
  • dad dancing (老爹舞;老爹舞技):中老年人在婚禮中,隨著流行音樂表演過時的舞技。
  • geekery (技客,怪咖;技客行為,怪咖行為):原意為奇特的馬戲團表演,現指對某種主題或事物 (尤其是電腦、科技) 特別專精者,或癡迷、狂熱追求某種事物的行為。
  • flashmob (快閃族):指一大群人透過網路、手機等方式相互召集在公共場所,一同做出預先安排的動作,做完後立即解散。

 

資料來源:http://englishhome.org/archives/6774

arrow
arrow
    全站熱搜

    宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()