英文:breathe down someone’s neck (v.)

說明:父母盯著子女、老師盯著學生、老闆或上司盯著員工,都可用這成語來表示,即緊緊盯住某人。

例句:

  • It’s awful having to work with a boss who’s breathing down your neck all the time. (非得在老闆在旁邊一直盯著的情況下工作,真叫人受不了)
  • I can’t work with you breathing down my neck the whole time. Go away! Stop breathing down my neck. (你老是在一旁盯著我,我沒辦法幹活。走開!別再緊盯著我)

 

資料來源:http://englishhome.org/archives/7259

arrow
arrow
    全站熱搜

    宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()