Falling oil prices could have a negative impact on global efforts to develop renewable energy sources, experts warned Saturday at a conference in Abu Dhabi.

專家在阿布達比召開的一場會議上警告,油價下跌可能對全球開發再生能源資源的努力帶來負面衝擊。

Oil prices have fallen by almost 60 percent since June, crashing on worries over global oversupply and weak demand in a faltering world economy.

油價因憂慮全球供應過剩以及經濟蹣跚需求疲軟而崩跌,自去年6月以來已跌了近60%。

Participants at the International Renewable Energy Agency conference that opened Saturday in the oil-rich United Arab Emirates said the trend could spell doom for plans to shift to clean energy.

這場週六在盛產石油的阿拉伯聯合大公國召開的國際再生能源總署會議上,與會者說,這股趨勢有可能預告轉用乾淨能源的計畫終將失敗。

Salem al-Hajraf, representing oil-rich Kuwait at the conference, agreed that falling oil prices posed a "major challenge" this year as was the case two decades ago.

代表盛產石油的科威特出席會議的哈吉拉夫認同油價跌勢是今年「重大挑戰」,一如20年前那次經驗。

"The fall of oil prices in the 80s was a main reason behind the collapse of many renewable energy projects," he said.

「80年代油價下滑是許多再生能源計畫失敗背後的主要原因」,他說。

Renewable energy, which relies on solar, wind and other sources, is essential for meeting global CO2 emission targets. (AFP)

仰賴太陽能、風力和其他資源的再生能源,是達成全球二氧化碳排放量目標所不可或缺的。

(法新社)

新聞辭典

殘、削弱。例句:Our country has been crippled by the civil war.(我們國家已因這場內戰嚴重受創。)

spell(doom, trouble...)for something:片語,預示某事註定失敗、遭遇困難。例句:The new tax policy spells disaster for our economy.(這項新稅制政策預言我國經濟將有災難。)

crash:動詞,崩盤、失敗;口語或非正式用法中另有「(未經邀請或允許)擅自闖入」、「在某處臨時過夜」、「(因極度疲累)迅速入睡」之意。用法如:crash a party(混進派對)、crash the gate(沒買票溜進場看電影、演唱會或球賽)。

 

宏浩翻譯 引用自 http://iservice.ltn.com.tw/Service/english/english.php?engno=854448&day=2015-02-09

arrow
arrow
    全站熱搜

    宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()