宏浩翻譯 引用自http://www.businessweekly.com.tw/KBlogArticle.aspx?ID=13137&path=h

有些英文句子文法沒錯,錯在邏輯。談論自己工作經驗時,說「我加入這公司三年了。」 很多人想到「加入」、「參加」,直覺就會用join:

(X)I've joined the company for 3 years.

這樣講不對,有同學就馬上更改:

(X)I've entered the company for 3 years.

這也不對。

這些說法大家都聽得懂,但它不合西方的邏輯。像join/enter這樣一個瞬間動詞,一旦加入就加入了,你無法在這三年間,不停地「加入」,所以我們不這麼說。要傳達一樣的意思,可以用:

(O)I joined the company 3 years ago.

三年前加入,三年前是一個固定的時間點,用過去式就可以完整表達意思。假如要強調「已經3年」,那你可以說:

(O)I've been with the company for 3 years.

或是可以改成,從我加入到現在,已經三年了:

(O)It has been 3 years since I joined the company.

除了join之外,常見的瞬間動詞且犯錯機率高的幾個例句,試一試,直接講出對的句子:

(X)I have received your email for a week. (我已收到你的郵件一周了。)
(X)The meeting has begun for 20 minutes. (會議已經開始二十分鐘。)
(X)May I borrow the book for 2 days?(可以借這本書兩天嗎?)
(X)How long have you bought this computer? (你買這部電腦多久了?)
(X)He has lost his job for months. (他失業好幾個月了。)
(X)She has died for 10 years. (她過世10年了。)

對了嗎?答案很多種,可以把瞬間動詞換成延續性動詞,也可以把句子改成過去式,這裡的答案僅供參考:

(O)I received your email a week ago. (我已收到你的郵件一周了。)
(O)The meeting has been on for 20 minutes. (會議已經開始二十分鐘。)
(O)May I keep the book for 2 days? (可以借這本書兩天嗎?)
(O)How long have you had this computer? (你買這部電腦多久了?)
(O)He has been out of work for months.( 他失業好幾個月了。)
(O)She has been dead for 10 years. (她過世10年了。)

宏浩翻譯 引用自http://www.businessweekly.com.tw/KBlogArticle.aspx?ID=13137&path=h

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()