The Spanish and Portuguese professional soccer leagues have filed a legal challenge with the European Commission over FIFA’s decision to ban the third-party ownership(TPO)of players.

西班牙與葡萄牙的職業足球聯盟已對歐盟執行委員會就國際足球總會(FIFA)禁止球員之第三方擁有權(TPO)提出法律異議。

宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

LOS ANGELES — Heading into the all-important summer moviegoing season, two converging box-office trends are startling studios: Women are driving ticket sales to a degree rarely, if ever, seen before, while young men — long Hollywood’s most coveted audience — are relatively AWOL.

With the release of “The Divergent Series: Insurgent” over the weekend, women have delivered the three biggest live-action openings of the year. The audience for “Insurgent,” which took in an estimated $54 million from Friday to Sunday, was 60 percent female. The opening-weekend crowd for “Fifty Shades of Grey” was 67 percent female, and women made up 66 percent of the audience for “Cinderella.”

宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

A kangaroo is on the loose in frigid and snowy Austria, hopping his way toward dispelling a famous slogan.

一隻袋鼠在冰凍下雪的奧地利逛大街,把自己跳向一句起源於將國名搞混的知名口號。

宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

People who drink four to six cups of coffee daily may be less likely to get multiple sclerosis, according to international research out Thursday.

根據週四公布的國際研究,每天喝4到6杯咖啡者,罹患多發性硬化症的機率較低。

宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

A 25-year-old American man was rescued by the U.S. Coast Guard after he tried to walk from Detroit to Canada across a frozen lake, officials said on Friday.

一名試圖從底特律穿越冰湖到加拿大的25歲美國男子,被美國海岸防衛隊救起,官員週五表示。

宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Ayesha - a false name to protect her identity - told BBC Newsnight she was taught to see the UK as "our enemy".

艾伊莎──一個假名以保護她的身分──告訴英國廣播公司「新聞之夜」節目,她被教導視英國為「我們的敵人」。

宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Cardinal George Pell, who was hand-picked by Pope Francis to cut outlays and shed light on the Vatican’s murky finances, has been accused of spending half a million euros in six months by flying business class and using large sums on salaries and office furniture.

獲教宗方濟各欽點負責削減梵蒂岡開支、釐清財務狀況的樞機主教喬治.裴爾,被指控出行搭乘商務艙、薪資和辦公室家具的花費鋪張等,在6個月內開銷50萬歐元。

宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

China’s Wanda Group has agreed to buy Infront -- the Swiss sports marketing group headed by Sepp Blatter’s nephew and which holds some broadcasting rights to the World Cup -- for 1.05 billion euros, the two firms said Tuesday.

萬達與盈方兩家公司在週二宣佈,中國的萬達集團已經同意以10.5億歐元買下盈方─由塞普.巴勒特(譯注:現任國際足球總會主席)之姪所領導的瑞士體育行銷集團,其擁有部分世界盃的轉播權。

宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

A Las Vegas hospital accidentally sent twin miscarried fetuses wrapped in linen to a commercial laundry facility , officials said.

官員們說,拉斯維加斯一間醫院不小心把以亞麻布包裹的流產雙胞胎胎兒送到一家商業洗衣店。

宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

How well do you know New York City? It’s not just talking Grand Central and the Brooklyn Bridge. Do you know where Jackie O lived and how to reach the Bronx Zoo by subway? Do you know the difference between Peter Minuit and Peter Stuyvesant?

你對紐約市有多熟?所謂的熟可不只是知道大中央車站與布魯克林橋。你知道美國前第一夫人賈桂琳.歐納西斯以前住在哪嗎?你知道怎麼搭地鐵去布朗克斯動物園嗎?你知道彼得.米紐伊特(譯註:向美洲原住民買下曼哈頓島的北美荷蘭殖民地新尼德蘭的總督)與彼得.史蒂文森(譯註:新尼德蘭殖民地末代總督)的差別嗎?

宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

The world’s oldest person says 117 years doesn’t seem like such a long time.

全世界最老人瑞說,117年的歲月似乎不像是那麼長的時間。

宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

magine walking through a far-flung island of forest and stumbling across a bright, pink lake. Or quietly rowing your boat through a sea of floating lotus flowers that expand as far as the eye can see. Dreamy? Yes, but also completely possible if you consider a visit to one of the world's strangest lakes.

Because lakes are mostly contained ecosystems, they have the uncanny ability to evolve in ways you might expect to come from the imagination of Dr. Seuss. Like Spotted Lake in Canada, which is considered one of the most bizarre natural wonders in the world, transmogrifying from an average-looking alpine lake into a field of gigantic green polka dots every summer.

宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Mice fed a diet high in sodium had increased immune cell activity in their skin that helped ward off infection.

老鼠被餵養鈉含量高的食物可增加牠們皮膚免疫細胞的活動能力,幫助防止感染。

宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Russia has dropped the minimum price of vodka by 16 percent in an attempt to ward off a rise in moonshine consumption, spurred on by the falling ruble and contracting economy.

俄羅斯調降伏特加最低售價,降幅達16%,以圖力抗盧布貶值和經濟緊縮帶動私酒飲用量增加。

宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Former Ferrari president Luca Cordero Di Montezemolo will lead Rome’s bid for the 2024 Olympics, providing the candidacy with a high-profile figure boasting extensive experience in international sports and business.

前法拉利總裁盧卡.克勞德洛.迪.蒙特澤莫羅將帶領羅馬申辦2024年奧運,為羅馬的候選資格提供他的高知名度與耀人的國際體育與商業豐富經驗。

宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Seattle police searched for a vandal who hurled an egg at a woman standing outside a local bar, striking her in the head and knocking her unconscious in an apparently random drive-by attack, officials said.

官員們說,西雅圖警方搜尋一名明顯進行隨意飛車攻擊事件的破壞份子,其對一名站在當地一間酒吧外之女子猛力丟擲一顆雞蛋,打中她的頭部,令她失去意識。

宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Upset by a delayed flight, at least two Chinese passengers decided to open emergency exit doors in protest as the plane was taxiing, forcing it to abort takeoff and landing them in jail instead, police said Sunday.

至少2名中國乘客因為飛機延誤不爽,在飛機滑行時打開緊急逃生門以示抗議,迫使飛機放棄起飛,也讓這2人吃上牢飯,警方週日表示。

宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Thai health officials Thursday said teenagers who are too embarrassed to choose condoms that fit are partly to blame for a recent spike in sexually transmitted infections (STIs) among their peers.

泰國衛生部官員週四說,最近泰國青少年性病激增,部分要怪青少年太不好意思挑選合用的保險套。

宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Sierra Leone’s vice president has put himself in quarantine following the death from Ebola of one of his security guards. Vice President Samuel Sam-Sumana voluntarily decided to quarantine himself for 21 days following the death from Ebola last Tuesday of one of his security personnel, according to a report issued Saturday by the Sierra Leone Broadcasting Corporation.

獅子山共和國副總統在他的一名隨扈死於伊波拉病毒後,已自我隔離。副總統山姆─蘇馬納在他的一名維安人員上週二死於伊波拉後,自發性決定自我隔離21天,獅子山共和國廣播公司週六發布的報導指出。

宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Wanted by police in Kentucky: A fair-haired snow queen who’s not bothered by the extreme cold and who cops suspect is wreaking havoc on the weather.

肯塔基州警方發出通緝令:一名不畏極端嚴寒氣候的金髮冰雪女王,警方懷疑她可能是造成天氣大混亂的嫌犯。

宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()