目前分類:new (340)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

A majority of French voters view Germany’s Angela Merkel positively and want their government to emulate her reforms, according to a poll published on Sunday, revealing a sharp contrast to President Francois Hollande’s own dismal ratings.

根據週日公布的一份民調,多數法國選民正面看待德國的梅克爾,並希望他們的政府能仿效她的改革,該結果與總統歐蘭德糟糕的評價形成鮮明對比。

宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

China’s national anthem can no longer be performed at weddings, funerals, balls or other non-political functions and should only be performed at certain dignified events, state media said on Friday.

中國國歌未來不能在婚禮、喪禮、舞會或其他非政治性場合奏唱,只能在特定的莊嚴場合才能奏唱,國營媒體週五說。

宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

American technology giant Apple has suspended online sales of its products in Russia citing a pricing review after the rouble went into freefall on Tuesday.

盧布週二暴跌後,美國科技巨擘蘋果公司以檢討定價為由,暫停該公司產品在俄羅斯網路商店販售。

宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Fines paid by banks for rigging interest rates will be used to finance a tax break for British military charities raising funds from a First World War memorial that has brought millions of visitors to the Tower of London.

銀行因操控利率的罰款將用來資助讓英國軍隊慈善團體減稅,其為吸引數百萬遊客參觀倫敦塔的一次世界大戰紀念儀式籌款。

宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Thousands of ’perfect’ fake Gucci shoes seized in Italy

義大利查獲數千雙「完美」冒牌古馳鞋

宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

A western Michigan couple with 12 sons is expecting baby No. 13, and even though they’re sticking to their tradition of not finding out in advance whether they’re having a boy or girl, they said they’d be shocked if their streak is broken.

密西根州西部一對已有12個兒子的夫婦,將迎接第13個寶寶,儘管他們恪守不事先查探小孩性別的傳統,但也說,要是連續生男紀錄中斷,他們會很震驚。

宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Women in authority appear to be more vulnerable to depression than their male counterparts, a study by sociologists in the United States said.

女人掌權時,似乎會比男性同僚對憂鬱更無力招架,美國社會學家所做的一份研究說。

宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Pope Francis has received an unusual early Christmas present of two donkeys, following his declaration that animals do, after all, go to heaven.

天主教教宗方濟各在宣稱動物最終會上天堂後,提早收到兩隻驢子的獨特聖誕節禮物。

宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

The Pacific bluefin tuna, a fish used in sushi and sashimi dishes, is at risk of extinction as the global food market places "unsustainable pressure" on the species, a conservation body warned.

一個保育團體警告,太平洋藍鰭鮪魚,一種被用作壽司和生魚片料理的魚,正面臨滅絕危機。全球食物市場已將牠列在「無法延續」物種之一。

宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

The business secretary, Vince Cable, has torn into the Conservatives for promising £7bn of new tax cuts at a time of renewed uncertainty about the global economy, saying it was "total fantasy" to think they could be delivered without raising other taxes or making massive extra cuts to public services.

商務大臣凱博痛批保守黨,在全球經濟前景再陷不明的此刻,承諾70億英鎊新減稅計畫。他說,認為不需要另增其他稅收或大幅削減公共服務就能實現減稅,是「十足的幻想」。

宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

FIFA has apologized to Ukraine for an error during last week’s presentation of the 2018 World Cup logo in Moscow which showed the Crimean peninsula as a part of the Russian Federation.

國際足球總會(FIFA)上週在莫斯科展現2018年世界杯標誌時,將克里米亞半島當成俄羅斯聯邦的一部分,為此錯誤向烏克蘭致歉。

宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

The proprietress of a ryokan in a village near Mount Ontakesan says she has no intention of leaving after the deadly eruption in September despite a lack of customers, with memories of two departed loved ones firmly rooted in the area.

一名御嶽山附近村莊的旅館老闆娘說,儘管沒有客人上門,但她帶著對埋在當地的2名已故至親的回憶,並不打算在9月份發生致命的火山爆發後離開。

宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

"Morning people", who are more alert early in the day, are more likely to cheat and behave unethically in the night hours, researchers say.

研究人員說,早上精神比較好的「晨型人」,晚上時較可能欺騙,行為也可能較不合乎道德。

宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

A model has given a homeless puppy a second chance in life after discovering the paralyzed pooch dragging its hind legs across a beach in Thailand.

一名模特兒發現一條癱瘓的狗狗拖著後肢,在泰國的海灘四處爬行後,給了這隻無家幼犬的生命第二次機會。

宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Devices that gather data from millions of mobile phones are being flown over the US by the government, according to a report.

根據一份報導,政府利用在飛行器上裝設裝置,在美國上空收集數以百萬計的行動電話資料。

宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

The Dallas Zoo has sold the naming rights for a recently born giraffe for $50,000 to a bidder who asked to remain nameless, a zoo official said on Monday.

一位園方人士週一說,達拉斯動物園以5萬美元賣出最近誕生的長頸鹿命名權,標下命名權的買家要求維持匿名。

宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

French farmers, who regularly bring livestock into Paris to punctuate their protests, drove some 250 sheep into the shadow of the Eiffel Tower to highlight an unusual concern - that a growing wolf population is killing their flocks.

會定期帶著家畜到巴黎以強調抗議訴求的法國農夫,把約250頭綿羊趕入艾菲爾鐵塔的影子裡,以凸顯一項不尋常的憂慮:不斷增長的狼群數目正扼殺他們的羊群。

宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Residents in one of the northeastern-most towns in Japan were greeted by a rare visitor from the wild.

這座日本東北端小鎮之一的居民,日前迎接一位來自野外的稀客。

宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Even low levels of light in bedrooms may stop breast cancer drugs from working, US researchers have warned.

臥室裡即便只有低量燈光,也可能阻止乳癌藥物發揮作用,美國研究人員警告。

宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

A limestone statuette of a shapely woman some 23,000 years old has been discovered in northern France.

一尊2萬3000年前豐滿勻稱的石灰石女子塑像,在法國北部被發現。

宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()