close

宏浩翻譯 引用自http://iservice.ltn.com.tw/Service/english/english.php?engno=225753&day=2008-07-09

◎魏國金

A Swiss court has ordered that a chicken be locked up in a soundproof box every night so its neighbours can get a good night’s sleep, the ATS news agency reported.

瑞士一個法庭命令必須把一隻雞每晚鎖進隔音箱,以便讓鄰居們晚上能好好睡覺,瑞士ATS新聞社報導說。

 

The court at Ticino in southern Switzerland even stipulated that the box, in which the chicken must be kept from 10:00 pm to 7:00 am, should be at least eight centimetres thick and insulated with glass wool.

瑞士南部提契諾邦的法院甚至規定這個箱子應該至少有8公分厚,同時以玻璃棉隔音。這隻雞從晚間10時至清晨7時務必被關在該只箱內。

 

The decision ends a five-year battle between the authorities in the village of Sant’Antonio and the chicken’s owner.

這項判決讓聖安東尼歐村當局與雞飼主長達5年的爭訟畫下休止符。

 

The authorities, alerted by complaints from neighbours, earlier ordered that the bird be put in a henhouse at night. The measure, however, was found to be pointless.

由鄰人的申訴而察知此事的地方當局,之前命令這隻鳥禽晚間必須被放進雞舍,然而這項措施被證實毫無意義。

新聞辭典

soundproof︰隔音的。~proof表示不能穿透的、抗…、防…,比如︰heatproof(耐熱的)、rustproof(防鏽的)、earthquake-proof(抗震的)。

 

stipulate︰規定、約定、講定。例句︰She stipulated three things before she can agree to do the job.(她提出3件事,以作為同意做這份工作的條件。)

 

insulate︰使隔絕、使絕緣。例句︰They have found a way to insulate themselves against the cost of inflation.(他們找到免受通膨損失的方法。)insulating tape,絕緣膠帶。

 

pointless︰無意義的、不得要領的、乏味的。例如,a pointless remark,沒頭沒腦的話;a pointless story,平淡的故事。

宏浩翻譯 引用自http://iservice.ltn.com.tw/Service/english/english.php?engno=225753&day=2008-07-09

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()