◎鄭寺音

 

 

 

Being married halves your risk of developing Alzheimer’s disease, say researchers.

研究人員說,結婚讓你罹患阿茲海默症的風險減半。

 

A study shows the importance of close companionship in midlife, with a 50 per cent lower rate of dementia affecting those who have a partner.

一份研究顯示出中年生活中親密伴侶關係的重要性,有伴侶的人失智率低於5成。

 

It found those who stay alone after divorce have a threefold risk of suffering Alzheimer’s in later life.

研究發現,離婚後保持獨身的人,晚年有3倍的風險罹患阿茲海默症。

 

The 21-year study highlights a higher risk of developing memory and cognitive problems for all those who live alone, whether single, divorced or widowed.

這份為期21年的研究強調,獨自生活者罹患記憶與認知問題的風險較高,不管是單身、離婚或是鰥寡。

 

Previous research has suggested social isolation or lack of personal contact carries an increased risk of dementia and mental decline, with U.S. experts claiming last year that lonely people were more likely to develop the degenerative brain disease in old age.

過去的研究顯示,社會孤立或缺乏個人接觸,會增加失智與心智衰退的風險,美國專家去年宣稱,孤獨的人比較可能在老年時發展出退化性腦部疾病。

 

But the Swedish study is the first to look specifically at whether being married cuts the risk.

但這份瑞典研究是第一份特別觀察是否結婚會降低此一風險的研究。

 

新聞辭典

 

halve:將…減半。例句:The store halved its prices during the big sale.(大拍賣期間這家店的價格減半。)

 

highlight:使顯著、強調。例句:His speech highlighted the need for educational reform.(他的演講強調了教育改革的必要性。)

 

widowed:寡居的、喪偶的。例句:He was widowed at the age of 52.(他52歲時喪偶。)

 

宏浩翻譯引用http://iservice.ltn.com.tw/Service/english/english.php?engno=236571&day=2008-08-21

    全站熱搜

    宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()