9. If you see a blur after 3 o'clock, that'd be me.

如果你三點之後看到一個模糊的小光點,那就是我了。

Blur 本指墨水滴在紙上擴散開來所造成的污漬,或是指輪廓模糊的一個光影。那把自己說成是一個 blur 又是什麼意思呢?這要先聽一個小故事比較容易了解。話說在去年耶誕節前最後一個工作天,大部份的人早已無心工作,幻想著放假之後要去哪裏哪裏。我去 leasing office拿新的鑰匙,順便問在那裏上班的一位美國女孩今天上班到幾點,她迫不急待及告訴我,"If you see a blur after 3 o'clock, that'd be me." 意思就是,三點鐘一到,她會立刻飛奔奪門而出,速度之快,讓她的身形化作一團光影。呵.... 這裏我覺得她用 blur,適切地表達出了一種對假期的渴望,一種迫不急待的喜躍感覺,是不是用的很好呢?

文章標籤
全站熱搜
創作者介紹
創作者 宏浩翻譯 的頭像
宏浩翻譯

宏浩翻譯有限公司

宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(0)