4. Hand it to me right now.
現在就把它交給我。
我有時會注意到老美的一些用字,雖然我能了解,但自已從來不會去用的。例如老美講 head home,也就是 go home 的意思。像這種用法當然我一聽就能懂,但要我自己用 head home 就比較難了。同樣的例子也發生在 hand 這個字上,一般我們都喜歡講 give it to me,但如果你注意一下老美的講話習慣,他們也常講 hand it to me。像笨霖我最近迷上了老美的 Flag Football,打球時我的隊友就常說,"Hand me the ball."
不過以上所舉出的例子,head/ go 和 give/ hand 其實跟個人習慣和地域有很大的關係。像我一些從南方各州來的同學,我就聽他們常用 head 或 hand 當動詞,但是我今年的新室友是從紐約來的,他看到我筆記上寫 head home 還問我這是什麼東西?他說他向來只會用 go / give,但很少用 head / hand,特別是像 "Where are you heading?" 這種話他是從來不會講的。
文章標籤
全站熱搜
