close

宏浩翻譯 引用自http://www.businessweekly.com.tw/KBlogArticle.aspx?ID=13797&path=h

人際相處是人生中很重要的一課,而打招呼更是一門學問。小時候我們學英文,絕對已經被訓練到聽到別人問 “How are you?",就會反射性的回答 “I am fine, thank you. And you?",對吧?

但你知道在國外,其實還有更適切的回應方法嗎?今天就讓 VT 陪你一起模擬、演練在國外實際的打招呼方式吧!

回答 “I am fine.”哪裡不對啦?

事實上,當別人問候你過得如何,如果你要回答 “I am fine.",其實也沒什麼不對。

但是今天要來釐清的觀念是"I am fine" 這個回答在外國人心裡,可跟我們接受的英語教育有意思上的不同,它並不代表我過得很好,而是一種差強人意的說法,就像在說「嗯⋯是還可以啦」一樣。

所以說,如果你實際到了國外,如果生活真的不是太糟的話,其實很少人會用 “I am fine" 回答別人的問候。

那麼,該怎麼回答比較好呢?

一般比較常見的回答,你可以說"I am doing well."或者你覺得哇,我的生活美滿,幸福的不得了,那你就可以說 “I am doing wonderful",給人一種更有精力的感覺。

更簡單的回法,也可以直接說"Great!"這樣的回應是不是聽起來比 “I am fine" 活潑多了呢?

其他生活常見問候語

What’s up?
How is it going?
What have you been up to?
What’s going on?

這些都是一般口語上常用來問候別人的說法。

比較特別的還有:

How’s tricks?
Howdy!
How’s life treating you?
What’s new?
What’s cooking?

生活平平的回應方式

如果你的生活最近過得普普,想表達馬馬虎虎啦,該怎麼說呢?

I get by.
As usual.
Nothing special.
Same shit, different day.
Surviving.

文:Blair

宏浩翻譯 引用自http://www.businessweekly.com.tw/KBlogArticle.aspx?ID=13797&path=h

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()