close

宏浩翻譯 引用自http://iservice.ltn.com.tw/Service/english/english.php?engno=922209&day=2015-10-09

◎張沛元

When American Jan Bardsley wanted to stay at a traditional ryokan, he found Nantenen in Kawachi-Nagano, Osaka Prefecture, through its Internet page.

當美國人簡.巴茲萊想下榻傳統日式旅館時,他透過飯店的網際網路頁面發現大阪府河內長野市的南天苑。

Bardsley said both the interior and the garden of the ryokan were exceptional, and the inn provided him with experiences one can have only in Japan.

巴茲萊說,這家日式旅館的內部設計與庭院都很棒,提供了只有在日本才能享受得到的經驗。

Nantenen is one of the few Japanese-style hotels that have succeeded in adapting to the rapid globalization of the tourism industry.

南天苑是少數成功適應旅遊業快速全球化的日式旅館之一。

The government is intent on training operators of ryokan, which it calls "the embodiment" of Japanese culture, as an increasing number of overseas tourists came to the country and hope to stay at one.

隨著愈來愈多海外遊客訪日與希望下榻日式旅館,將日式旅館稱為「體現」日本文化的日本政府,打算訓練日式旅館業者(因應外籍客)。

According to a fiscal 2013 report by the labor ministry, there were 81,453 ryokan across Japan in fiscal 1983, but the number has halved to 43,363 by fiscal 2013.

根據勞動省2013會計年度的報告,全日本在1983會計年度有8萬1453家日式旅館,但到了2013年度已減半為4萬3363家。

新聞辭典

exceptional:形容詞,優越的,傑出的。

adapt to:慣用語,適應。例句:We have to adapt to the new system as soon as possible.(我們必須盡快適應新制度。)

intent on doing something:慣用語,決定去做某事。例句:He seems intent on specializing in commerce law.(他看似決定專攻商業法。)

宏浩翻譯 引用自http://iservice.ltn.com.tw/Service/english/english.php?engno=922209&day=2015-10-09

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 宏浩翻譯 的頭像
    宏浩翻譯

    宏浩翻譯有限公司

    宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()