close

宏浩翻譯 引用自http://iservice.ltn.com.tw/Service/english/english.php?engno=924380&day=2015-10-17

◎周虹汶

People who want to see New England’s colorful fall foliage no longer need to travel for the experience. A Boston-area man is offering to ship bundles of the dried up, multi-colored vegetation straight to your door for $19.99.

想看新英格蘭五彩繽紛秋葉的人,不再需要為了這項體驗而遠行了。波士頓地區一名男子目前提供服務,19.99美元就把成叢的乾燥、多色植物直接送到你門口。

Kyle Waring, of Somerville, Massachusetts, set up the website shipfoliage.com earlier this year and began sending his first packages of hand-picked leaves to U.S. customers this week.

麻薩諸塞州薩默維爾市的凱爾.瓦倫,年初成立「寄葉子」網站(shipfoliage.com),並於本週開始把他的第一件手選樹葉包裹寄給美國客戶們。

"I’ve hit over 200 sales so far," he said.

他說:「到目前為止,我已達成逾200件交易。」

Waring came up with the idea while contemplating "seasonal monetization opportunities" with his wife. They settled on leaves, he said, because "fall in New England is especially gorgeous and really strikes an emotional chord."

瓦倫是和妻子在思索「季節性的賺錢機會」時,想出這個點子。他說,他們選中葉子,因為「新英格蘭的秋天特別燦爛,而且真的扣人心弦。」

It is not Waring’s first foray into seasonal offerings. Last winter, he shipped snow from Boston’s record snowfall for $89, using the website ShipSnowYo.com. He said he received requests for 718 pounds of snow from around the United States.

這不是瓦倫初次涉足季節服務。去年冬天,他運用「送雪唷」網站(ShipSnowYo.com),89美元就把波士頓破紀錄降雪量的積雪裝運寄出。他說,他從美國各地收到送雪718磅的請求。

According to shipfoliage.com, Kyle offers bundles of three leaves of red, yellow and green, ranging from 3 to 6 inches in size. The leaves are preserved in a mixture of glycerin and water and shipped.

根據「寄葉子」網,瓦倫提供紅、黃、綠三種葉叢,尺寸則由3至6英寸不等。這些葉子被保存在甘油與水的混合物中運送。

New England states bring in an estimated $3 million in tourism revenue during the autumn foliage season, which typically lasts for a couple of weeks in October. (Reuters)

秋葉季節期間為新英格蘭各州帶進估計300萬美元的觀光收入,這段時間通常在10月份延續好幾週。(路透)

新聞辭典

hand-picked:複合形容詞,指以手挑選的、精選的。hand-pick 為動詞,指精選、親自挑選。例句:She was hand-picked for this task by the teacher.(她被老師特別挑選出來擔負這項任務。)

come up with:片語動詞,指趕上、拿出。例句:We have to drive faster to come up with them.(我們得開快一點才能追上他們。)

settle on:片語動詞,指安家、選定、同意。例句:​We’ve settled on a ​name for the ​baby.(我們已決定寶寶名字。)

宏浩翻譯 引用自http://iservice.ltn.com.tw/Service/english/english.php?engno=924380&day=2015-10-17

arrow
arrow
    全站熱搜

    宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()