資料來源:http://www.englishtown.com.tw/community/Channels/article.aspx?articleName=nonnativelit

 

唸英國文學學生一眼就能喊出這些名著小說《Heart of Darkness》、《Lolita》及《Things Fall Apart》。很多作家竟然母語都不是英語,但對英語文學貢獻良多。

 

Joseph Conrad(約瑟夫.康拉德),波蘭作家,在童年時才開始學英文,但已有很多人研究他的故事,很多年後,才正式編寫成書。有很多電影還採用他的故事,像是Francis Ford Coppola(法蘭西斯柯波拉)大導演的電影《Apocalypse Now》(現代啟示錄)就是改編自《Heart of Darkness》(黑暗之心)的小說而來。

Russian Vladimir Nabakov(弗拉基米爾‧納博科夫),俄羅斯人,他最著名的爭議性小說《Lolita》(洛麗泰)總是感到不滿意,理由就是他總覺得他的英文能力不佳,但在全世界說英語的地方,這本著作因為它精緻優美的內容而成名:細膩的描寫、微妙的文字遊戲及頭韻的展現。

Chinua Achebe (欽努阿‧阿契貝)喻有非洲英國文學教父之稱,他的第一部小說《Things Fall Apart》(支離破碎)就是描述他的國家奈及利亞文化及歷史,給予其他非洲作家創作靈感,像是,Chimamanda Ngozi Adichie(阿蒂雀)使用英語發表反對英國殖民主義。

現在有越來越多非英語為母語的優秀作家,因此沒什麼大驚小怪的。年輕世代閱讀Roald Dahl(羅爾德‧達爾)挪威作家不少,因此成為最暢銷的孩童書籍。日本作家Haruki Murakami(村上春樹)從小對於西方文化的迷戀,並且將他的創作致力於西方文學中。

看到這些英國曼氏布克獎(Man Booker Prize)的獲獎人,獲獎人千里達籍作家V.S. Naipaul (奈波爾)《在自由的國度》、奈及利亞籍作家Ben Okri (班‧歐克里)《飢餓之路》、日籍作家Kazuo Ishiguro (石黑一雄)《長日將盡》及四位印度籍作家Kiran Desai (姬蘭‧德賽)《繼承失落的人》、Aravind Adiga (亞拉文.雅迪嘉)《白老虎》、Arundhati Roy (阿蘭達蒂•洛伊),著有美得令人屏息的《微物之神》及獲得最優秀英國曼氏布克獎得獎作家Salman Rushdie (塞爾曼‧魯西迪)的《午夜的孩子》。

這些優秀作家都不是簡單運用英文文字,而是運用粗曠的文字來描寫故事,不像一般作家嘗試與當地作家的雷同寫作方法。Chinua Achebe (欽努阿‧阿契貝)所使用的文字延伸英語邊界的效果、創造並且使用英語來描述其他文化,延續文學價值。如果沒有了這些文學先鋒,英語也無法如此豐富多彩。

 

資料來源:http://www.englishtown.com.tw/community/Channels/article.aspx?articleName=nonnativelit

    全站熱搜

    宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()