要不說俄語,要不就別說話。民族主義的議員希望在工作場合禁止外國語言,這項規定將使得一些外國人無話可說。
國營的RIA通訊社報導,極端民族主義者弗拉吉米爾‧季里諾夫斯基所屬政黨的兩名代表,去年十二月十二日提出一項法案,將禁止俄羅斯人與外國人在工作時間說外語。
報導引述提案摘要說,許多外國人不懂俄語,「他們在工作時間,在工作場合,彼此說著自己的語言,讓本地人(俄羅斯人)憤慨」。
那項解釋顯示,此項法案主旨在控制來自中亞與高加索地區的前蘇聯國家移工的語言,這些族群在俄羅斯越來越多,導致種族緊張。
部分俄羅斯人指控移工對俄羅斯文化缺乏尊重,說他們應該同化,要不就是離開。
1. tongue n.
語言 (yu3 yan2)
例: What’s your mother tongue?
(妳的母語是什麼?)
2. indignant adj.
憤慨的 (fen4 kai4 de5)
例: She wrote an indignant letter to the paper complaining about the council’s action.
(她寫了封義憤填膺的信給這家報社,抱怨委員會的決定。)
3. assimilate v.
吸收;同化 (xi1 shou1; tong2 hua4)
例: You shouldn’t expect immigrants to assimilate into an alien culture immediately.
(你不能指望移民立刻同化進入不同文化。)
~宏浩翻譯引用~
資料來源:http://www.taipeitimes.com/News/lang/archives/2014/03/18/2003585980
留言列表