close

A Las Vegas hospital accidentally sent twin miscarried fetuses wrapped in linen to a commercial laundry facility , officials said.

官員們說,拉斯維加斯一間醫院不小心把以亞麻布包裹的流產雙胞胎胎兒送到一家商業洗衣店。

Henderson Police Department spokeswoman Kathleen Richards said that officers were called at around 10 a.m. local time by laundry company Angelica after workers discovered the fetuses.

亨德森警察局發言人凱思林.理查茲說,工人們發現嬰胎後,官員們在當地時間上午10點左右接到安潔莉卡洗衣公司報案。

Richards said the remains were delivered accidentally by Spring Valley Hospital Medical Center. The incident was not considered suspicious, Richards said, but added that the Clark County Coroner’s Office would investigate.

理查茲說,春谷醫院醫療中心意外送出遺體。理查茲說,這起事件並無可疑之處,但補充表示,克拉克郡驗屍官辦公室將介入調查。

Spring Valley Hospital spokeswoman Gretchen Papez said in a statement the mother of the fetuses arrived at the hospital after suffering a miscarriage at another location, and that the twins were wrapped in linens before her arrival.

春谷醫院女發言人格雷琴.巴貝茲在一份聲明中說,胎兒的母親在另一地點流產後來到醫院,雙胞胎在她抵達前即以亞麻布包著。

"We are currently reviewing the situation to determine what occurred. However, the remains are currently in the hospital’s possession, and we are working with the family at this time," Papez said. (Reuters)

巴貝茲說:「我們目前正檢視狀況以確定發生了什麼事。無論如何,遺體目前由院方保有,而我們此刻正與家屬合作。」(路透)

新聞辭典

miscarry:動詞,指婦女流產、計畫失敗、信函或貨物未送達。例句:I didn’t receive the parcel. It must have miscarried.(我沒收到包裹。它一定被送錯地方或寄丟了。)

suspicious:形容詞,指可疑的、懷疑的。例句:Many suspicious glances were darted at her.(許多懷疑目光投向她。)

possession:名詞,指擁有、佔有、所有物、財產、領地、鬼魂附體。例句:Our enemy took possession of the land.(我們的敵人佔據了那塊土地。)

 

宏浩翻譯 引用自 http://iservice.ltn.com.tw/Service/english/english.php?engno=862662&day=2015-03-14

arrow
arrow
    全站熱搜

    宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()