宏浩翻譯 引用自http://iservice.ltn.com.tw/Service/english/english.php?engno=919913&day=2015-10-01

◎國際新聞中心

Call it the rise of the "Breakfastarians" - the dining tribe that craves breakfast food morning, noon and night.

就稱這是「早餐主義者」的崛起吧,也就是早午晚都很想吃早餐食物的族群。

Sales of morning standards such as coffee, pancakes and doughnuts are feeding U.S. restaurant traffic growth, outpacing lunch and dinner items. The trend is driven by an improving U.S. job market, with more Americans on the go in the morning and willing to spend on meals outside the home.

咖啡、煎餅、甜甜圈這類早餐基本飲食帶動了餐廳生意成長,勝於午餐與晚餐品項成長的速度。美國就業市場持續好轉,也助長早餐風潮,因為有較多美國人早晨趕上班,願意花錢出外解決三餐。

It has prompted companies from fast-food leader McDonald’s Corp to North Carolina-based buffet chain Golden Corral to experiment with all-day breakfast. They are joining chains like Denny’s Corp, IHOP, Jack in the Box and Sonic Corp, which for years have offered breakfast anytime.

從速食業龍頭麥當勞,到總部設在北卡羅萊納州的自助餐連鎖店「金科拉爾」,許多餐廳嘗試全天供應早餐,加入Denny’s Corp、IHOP、Jack in the Box、Sonic Corp等早已涉足全天候早餐市場的連鎖店行列。

"When people work, they eat out more often. Fast-food chains are the first to benefit because(people entering or returning to the workforce)are going to go for the more affordable stuff," said Malcolm Knapp, whose Knapp-Track service keeps tabs on restaurant sales and guest counts.

餐廳銷售與來客數追蹤公司Knapp-Track老闆奈浦表示:「人們在工作時更常外食。速食連鎖業者最先受惠,因為(人們初入或重返職場時),會喜歡比較買得起的東西。」

"It’s hard to screw up breakfast ... everything goes well with bacon," he added.(Reuters)

他還說:「早餐搞砸的機會不多……培根配什麼都好吃。」(路透)

新聞辭典

crave:動詞,渴望。例句:Many young children crave attention.(許多小孩子渴望得到關注。)

outpace:動詞,速度上超過。例句:The company has completely outpaced its rivals in the market.(這家公司在市場上已完全領先對手。)

screw up:片語,搞砸。例句:I reckon I screwed the chemistry exam up totally.(我想我化學完全考砸了。)

宏浩翻譯 引用自http://iservice.ltn.com.tw/Service/english/english.php?engno=919913&day=2015-10-01

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()