close

宏浩翻譯 引用自http://iservice.ltn.com.tw/Service/english/english.php?engno=938723&day=2015-12-08

◎李信漢

If this 83-year-old billionaire is right, one of the most important lessons of business school is pretty much wrong.

如果這名83歲的億萬富翁是對的,則商學院最重要的教條之一就錯得離譜。

All that stuff about focusing on shareholders? Forget it, says Kazuo Inamori. He is an entrepreneur, management guru and Buddhist priest. "Spend your time making staff happy." Inamori said. He’s used this philosophy to establish electronics giant Kyocera Corp. more than five decades ago, create the $64 billion phone carrier now known as KDDI Corp., and rescue Japan Airlines Co. from its 2010 bankruptcy.

所有那些教你聚焦在股東身上的東西?忘了它,稻盛和夫說。他是一位企業家、經營大師和佛教僧人。「將你的時間花在讓員工開心上。」和夫說。他使用這套哲學在50多年前建立電子業龍頭京瓷集團,創設640億美元的手機通訊公司第二電電,並且從2010年日本航空公司的破產危機中拯救了日航。

"Company leaders should seek to make all their employees happy, both materially and intellectually," Inamori said. "That’s their purpose. It shouldn’t be to work for shareholders." Companies shouldn’t be ashamed to make profits if they’re pursued in a way that benefits society, Inamori said.

「公司領導人應想辦法讓所有他們的員工開心,包括物質和智慧上,」和夫說。「那是他們的目標。這不應是為了股東而工作。」公司毋須為賺取獲利感到羞愧,如果他們是以利益社會的方式去追求,和夫說。

The secret was to change employees’ mentality. His philosophies, which declared that the company was devoted to their growth. He also explained the social significance of their work and outlined Buddhist-inspired principles for how employees should live, such as being humble and doing the right thing.

秘訣是改變員工的心靈。他的經營哲學是:公司要致力於員工的成長。他也向員工解釋他們工作的社會意義,並以受到佛教啟發的原則勾勒出員工應如何生活,像是謙遜和做正當的事。

When Inamori talks about making employees happy, he does not mean they will be putting their feet up. His brand of happiness comes from working harder than anyone else. It is infused with the Buddhist idea of shojin, elevating the soul through devotion to a task. (Bloomberg)

當和夫談到讓員工開心,他不是指讓員工翹腳休息。他招牌的快樂感來自比任何人更認真工作。這融入了佛教「精進」的想法,透過全心投入到一項任務中來提升靈魂。(彭博)

新聞辭典

shareholder:名詞,股東。例句:The railway had many thousands of shareholders. (該鐵路有成千上萬的股東。)

humble:形容詞,謙遜的。例句:He is very humble about his achievements. (他對自己的成就非常謙遜。)

put one’s feet up:動詞片語,坐下休息(尤指把腳抬高休息)。例句:He was really exhausted and had to go put his feet up. (他精疲力竭,必須坐下來休息。)

宏浩翻譯 引用自http://iservice.ltn.com.tw/Service/english/english.php?engno=938723&day=2015-12-08

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()