close

◎張沛元

 

 

 

A modern-day love story of a man spotting the girl of his dreams across a New York subway train and tracking her down over the Internet has failed to have a fairytale ending with the relationship over.

一個現代版的愛的故事─一名男子在紐約市地鐵上發現他的夢中情人,並透過網際網路追尋佳人芳蹤─已因兩人的關係結束而未能出現童話故事般的結局。

 

For Web designer Patrick Moberg, then 21, from Brooklyn, it was love at first sight when he spotted a woman on a Manhattan train last November. But he lost her in the crowd so he set up a website with a sketch to find her.

來自布魯克林、當時21歲的網路設計師派崔克.莫伯格,去年11月在一列曼哈頓地鐵上對一名女子一見鍾情。但他在人群中失去她的蹤影,於是他架設一個網站,附上素描圖來尋找佳人芳蹤。

 

Unbelievably in a city of 8 million people, it only took Moberg 48 hours to track down the woman.

令人難以置信的是,在一個有800萬人口的城市中,莫伯格只花了48小時就找到該女子的下落。

 

The mysterious brunette was named as Camille Hayton, from Melbourne, Australia, who was working as an intern at the magazine BlackBook and also lived in Brooklyn. One of her friends spotted the sketched picture on the Web site and recognized her.

這名神秘的棕髮女郎名喚卡蜜兒.海頓,來自澳洲墨爾本,當時在BlackBook雜誌實習,也住在布魯克林。她的一名朋友認出網站上的素描圖就是她。

 

Hayton told Australian newspaper The Sunday Telegraph recently that she dated Moberg for about two months but it just didn’t work out.

海頓日前告訴澳洲報紙週日電訊報,她與莫伯格約會了2個月,但兩人就是沒法繼續下去。

 

新聞辭典

end of the line:原本指鐵路的終點站,如今已被當成「強調某事確實已經結束」的隱喻。

 

spot:動詞,弄髒污;用聚光燈照;(俚語)發現。名詞,場所;斑污。片語,on the spot,立即。例句:She fell in love with the kitten and bought her on the spot.(她很喜歡那隻小貓咪,並且立刻就買下牠。)

 

work out:片語,成功;弄懂;證明有效。

 

 

宏浩翻譯引用http://iservice.ltn.com.tw/Service/english/english.php?engno=236859&day=2008-08-22

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 宏浩翻譯 的頭像
    宏浩翻譯

    宏浩翻譯有限公司

    宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()