PIXNET Logo登入

宏浩翻譯有限公司

跳到主文

宏浩翻譯 (HONG HAO) 於 1993年創立,宗旨是:以誠信負責之態度為客戶提供各項服務,並堅持提升翻譯品質而努力;在語言翻譯服務及各項文件公證兩大領域為客戶提供最優質的服務。

部落格全站分類:不設分類

  • 相簿
  • 部落格
  • 留言
  • 名片
  • 10月 03 週五 202516:24
  • 形容詞精選 4

4. The police do not pity those poor, pathetic and helpless homeless.
警察一點也不同情那些既悲哀又無助的遊民。.



Pathetic 和 poor 這兩個字都是形容一個人很可悲,專指有些事情不是自己所能控制而且也無力控制的。例如,"We poor, pathetic consumers don't know how bad it is until it gets worse.' (我們這些悲哀的消費者一定要等到事情演變到無法收拾了,才知道原來的情況有多糟。) 另外例句中的這個 pity 當動詞時意指同情,但 pity 其實常被當成名詞在用,像是美國人常說,"What a pity!" 或是 "It's a pity that...." 就是很可惜的意思。例如 "What a pity! We have missed the basketball game!" (真可惜,我們錯過了這場籃球賽。)



還有一個跟「悲哀」意思還蠻相近的「悲慘」英文要怎麼翻?「悲慘」老美們會用 miserable. 比方說我住的公寓居然沒熱水,實在太悲慘了。這句話我們可以把它翻成,"It's miserable to live in an apartment without hot water." (住在一間沒有熱水的公寓實在是件很悲慘的事。) 又比方說假設我這個學期一口氣修了六門課,那麼諸位一定會常聽我抱怨,"My life is miserable." (我的日子過得很苦。)
(繼續閱讀...)
文章標籤

宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(0)

  • 個人分類:英文學習
▲top
  • 10月 02 週四 202516:24
  • 形容詞精選 3

3. Your jeans are so filthy.
你的牛仔褲真髒。



Filthy 和 dirty 都是骯髒的意思。像以前我室友剛買 X-Box 時,愛惜的要命,每次都警告我們,"Don't touch my X-Box with your filthy hands."(別用你們的髒手碰我的 X-Box。) 除了 filthy 和 dirty 之外,sticky 和 greasy 這兩個字老美也常用來形容骯髒,但 sticky 是特別指「黏黏的」,而 greasy 則是指「油膩膩的」。比方說我每次剛吃完東西要玩我室友的 X-Box 之前,一定都會先把手洗乾淨,再告訴他,"I'll never touch your X-Box with my sticky/greasy hands." (我絕對不會用我的髒手碰你的 X-Box 的。) 不然這位老兄可是會跟你翻臉的。



另外 dirty 除了實質上的骯髒之外,也可以當成「下流」來解釋,而另一個形容詞 nasty 也有同樣的意思。例如,"Stop talking dirty to me." (不要跟我講一些下流的話。) 或是 "You have such a nasty mind." (你的想法真下流。) 還有一個也很 dirty 和 nasty的形容詞大家不妨學學,這個字叫 kinky,我記得我第一次從電視上聽到這個字拿去問老美什麼意思時,每個人都笑而不答,還互相推來推去,這點讓我覺得非常奇怪,但卻更激起我的好奇心。後來我才知道,原來 kinky 是指形容一個人有些特殊的性癖好,甚至是到了有點變態的地步,怪不得都沒有人願意為我解釋什麼是 kinky!我還記得當時我聽到的那句對白時,"I love you when you talk kinky." (我就喜歡你說些性變態的話。)
(繼續閱讀...)
文章標籤

宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(0)

  • 個人分類:英文學習
▲top
  • 10月 01 週三 202516:24
  • 形容詞精選 2

2. He is lame.
他很無趣。



Lame 大概是老美用得最普遍的一個用來形容「無趣」的形容詞吧。例如我們在中文裏說這個笑話很「冷」,在英文就是翻成,"The joke is so lame." 但是如果你想試著跟老美解釋為什麼我們說,"The joke is so cold." 則大可不必,因為只怕你還沒解釋完,老美早就覺得很「冷」了吧!Lame 不但可以拿來形容笑話,也可以用來形容人。例如,"He is so lame." 意思就是 "He is no fun." 的意思。



跟 lame 這個字相關的一個用法lame duck大家一定要知道,中文翻成「跛鴨」意思就是指那些軟弱沒有作為的人,特別是政客。例如有時老美會說,"Mr. Clinton is a lame duck President." (柯林頓是位跛鴨總統),意思就是他沒什麼作為。Lame duck 的原意是指一群鴨子中老是落隊的鴨子,這些老弱而沒用的鴨子很容易成為其它動物的獵物。Lame duck 的用法現在會那麼普遍主要是在十九世紀時,美國國會的期中選舉在十一月舉行,但是那些落選的議員卻要等到隔年的三月才會被踢出國會,所以在這段期間內,他們就開始亂搞,盡是通過一些對自己有利的法案。為了制止這種不負責任的行為,在 1934 年美國國會通過了所謂的 "Lame Duck Amendment" (跛鴨修正案),來匡正這種荒謬的行為。這也是為何 lame duck 這種用法一直流傳至今的原因了。
(繼續閱讀...)
文章標籤

宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(0)

  • 個人分類:英文學習
▲top
  • 9月 30 週二 202516:23
  • 形容詞精選 1

1. That cut looks very gross/nasty.
這個傷口看起來非常地噁心。



「噁心」或是令人覺得「反胃」在英文裏最精準的翻譯就是 gross 或是 nasty。舉凡看到的、吃到的、聞到的甚至是聽到的,讓人有一種噁心的感覺,我們都可以很順理成章地用 gross 和 nasty形容。比方說某人腳上的傷口不但面積很廣,而且被細菌感染導致傷口潰爛,(是不是很噁心呢?) 這時我們就可以說,"That's so gross." "Your cut looks really nasty."又比方說有人剛上完廁所也不洗手就跑去拿東西吃,當場你就可以不客氣地對他說,"You are so gross." 或是 "You are so nasty." (你真噁心。)



另外一個跟 gross/nasty 意思一模一樣,但語氣上聽來更為強烈的則是 disgusting。這個形容詞大家一定要記住,笨霖我超愛這個單字的,因為它可以用來對付那些特別噁心的人或事。例如從前我們這有位留學生,超級不愛洗碗,但是食物的殘渣留在盤子上會腐爛啊,怎麼辦?這位老哥自作聰明地想出一個好辦法,他把這餐用過的盤子全部放在冰箱裏冷藏保存,等到下一餐時盤子拿出來放在微波爐裏熱一熱就可以再用了,據說這樣子可以讓他一星期只洗一次碗。當他跟我炫耀他的獨創的懶人密技時,我腦袋中就只想著,"You are so disgusting!" (真的是太噁心了!)
(繼續閱讀...)
文章標籤

宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(2)

  • 個人分類:英文學習
▲top
  • 9月 26 週五 202517:05
  • 打招呼相關英文

與人打招呼要注意正式/非正式場合的差別。
正式場合經常用 "good morning"(早安)、"good afternoon"(午安),還有"good evening"(晚安)。
(繼續閱讀...)
文章標籤

宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(0)

  • 個人分類:英文學習
▲top
  • 9月 26 週五 202516:19
  • 善用你的語氣 10

10. I have no income and I have to pay my tuition. I am the poorest of the poor.
我沒有收入來付我的學費,我是窮人裏面最窮的。



有時候我們要表達自己很窮,好像除了講 very poor 之外沒有其它任何的選擇,不像在中文裏我們還有什麼三餐不濟、窮愁潦倒之類的成語。但事實上,像是 poorest of the poor 就是一個不錯的用法,可以用來強調自己不但很窮,而且還是窮人裏面最窮的。比方說,"I would like to donate some money to the poorest of the poor." (我想捐點錢給那些最窮的人。)



跟 poorest of the poor 遙相呼應的則是 richest of the rich,看字面上的意思就知道這是指有錢人裏面最有錢的一群。比方說 "There is no question that my boss is the richest of the rich." (亳無疑問的,我的老板肯定是有錢人裏面算是最有錢的。) 像是著名的富比士 (Forbes) 雜誌有著名的富人排行榜,用的標題就是 The richest of the rich.
(繼續閱讀...)
文章標籤

宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(0)

  • 個人分類:英文學習
▲top
  • 9月 25 週四 202516:18
  • 善用你的語氣 9

9. If you see a blur after 3 o'clock, that'd be me.
如果你三點之後看到一個模糊的小光點,那就是我了。



Blur 本指墨水滴在紙上擴散開來所造成的污漬,或是指輪廓模糊的一個光影。那把自己說成是一個 blur 又是什麼意思呢?這要先聽一個小故事比較容易了解。話說在去年耶誕節前最後一個工作天,大部份的人早已無心工作,幻想著放假之後要去哪裏哪裏。我去 leasing office拿新的鑰匙,順便問在那裏上班的一位美國女孩今天上班到幾點,她迫不急待及告訴我,"If you see a blur after 3 o'clock, that'd be me." 意思就是,三點鐘一到,她會立刻飛奔奪門而出,速度之快,讓她的身形化作一團光影。呵.... 這裏我覺得她用 blur,適切地表達出了一種對假期的渴望,一種迫不急待的喜躍感覺,是不是用的很好呢?
(繼續閱讀...)
文章標籤

宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(0)

  • 個人分類:英文學習
▲top
  • 9月 24 週三 202516:18
  • 善用你的語氣 8

8. You scared the shit out of me.
你嚇得我失禁。



當有人突然從背後拍你一下,或是當你很專心時,突然有人跟你大聲講話,這時候很容易被嚇到是吧?如果你被對方嚇到了,不妨跟他說,"You scared me." 或是 "You frightened me." 都可以。但是這只適用於小小地被嚇到。如果你是被嚇到很大很大的一跳,大到需要去收驚的地步時要怎麼說呢?別擔心,美國人有一句話很好用,"You scared the shit out of me." Shit 的原意是排洩物之意。所以這句話的意思就是,你嚇到讓我 (大便) 失禁。其驚嚇的程度可想而知了吧?



不過請注意,shit 是粗話,在電視上或是公共場合上是聽不到的,所以很可惜,這麼好用的一句話只能對自己的狐群狗黨說,別忘了。
(繼續閱讀...)
文章標籤

宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(0)

  • 個人分類:英文學習
▲top
  • 9月 23 週二 202516:18
  • 善用你的語氣 7

7. She thought she was the center of the universe when we played volleyball.
當我們在打排球時,她自己覺得是宇宙的中心。



中古時的人們不了解地球是圓的這個道理,常常自大地以為地球是宇宙的中心。雖說隨著科學的進展,慢慢地人們體驗到了地球只是偌大宇宙中的一個成員而已,但 center of the universe (宇宙的中心) 這樣的用法卻一直延用至今,表現出一個人的狂妄自大。特別是有種人常以為自己是領導人物,別人都要聽他的,老美就會說這種人自以為是 center of the universe 或是說他們 "They always have to be the center of attention.". 比方說打棒球,隊友他自己想要當投手,卻叫你去守外野,如果你不想聽他的,就告訴他,"Why should I listen to you? Do you really think you are the center of the universe?" (為什麼我要聽你的,你真的自以為是宇宙的中心嗎?) 



其它跟 universe 有關的用法比如說 king of the universe 或是 queen of the universe 也是很常見唷!這樣的講法通常見於一個人極度高興,興奮到無法控制自己時。比方說我今天不小心得了歌唱比賽的第一名,我就可以說,"I am the king of the universe." (我是宇宙之王。) 當然這種話是講給自己聽的,如果講給別人聽的話,似乎是有點太狂妄了?
(繼續閱讀...)
文章標籤

宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(0)

  • 個人分類:英文學習
▲top
  • 9月 22 週一 202516:17
  • 善用你的語氣 6

6. He is the smartest scientist I've ever seen on this planet.
他是我所見過地球上最聰明的科學家。



On earth 和 on this planet 是兩個當你想要加強語氣時非常有用的片語,通常和最高級連用。比方說今天我想跟你推銷一部吸塵器(vacuum cleaner),我想告訴你它不但馬力強而且非常輕,那麼我就可以誇張地說 "This is the most powerful and lightest vacuum cleaner you can get on this planet." 最後加上這個 on this planet 用以強調全世界你再也找不出第二台像這樣的吸塵器了。你看這樣的用法是不是很酷?再來比方我們要表達美國總統是全世界最有權力的人,想要打誰就打誰!你就可以說,"The US president is the most powerful man on earth/ on this planet." 簡單吧!
(繼續閱讀...)
文章標籤

宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(0)

  • 個人分類:英文學習
▲top
«1...789392»

個人資訊

宏浩翻譯
暱稱:
宏浩翻譯
分類:
不設分類
好友:
累積中
地區:

熱門文章

  • (11)老美話八卦 上
  • (522)老美話八卦 下
  • (6)音樂人
  • (5)People of the Year -- Part I
  • (3)Comics 12
  • (12)天妒英才;好人不長命
  • (712)Are you raised in the barn?
  • (73)Awwwww!
  • (376)生活想展開新的一頁?必學4句勵志英文
  • (467)問別人「有沒有任何問題」,是“Any question”還是 “Any questions”?

文章分類

  • new (340)
  • 未分類文章 (1)

最新文章

  • 陽台balcony
  • 山藥Chinese yam
  • 無邊無際的 immense
  • 打噴嚏 sneeze
  • 荒涼的 bleak
  • 小費 tip
  • 行李袋 valise
  • 調味品 condiment
  • 遵守規矩
  • 委婉的炒魷魚

動態訂閱

文章精選

文章搜尋

誰來我家

參觀人氣

  • 本日人氣:
  • 累積人氣: