- Oct 28 Tue 2025 16:37
-
手部相關英文單字 8
- Oct 27 Mon 2025 16:36
-
手部相關英文單字 7
- Oct 23 Thu 2025 16:36
-
手部相關英文單字 6
- Oct 22 Wed 2025 16:32
-
手部相關英文單字 5
- Oct 21 Tue 2025 16:32
-
手部相關英文單字 4
- Oct 20 Mon 2025 16:32
-
手部相關英文單字 3
- Oct 17 Fri 2025 16:31
-
手部相關英文單字 2
- Oct 16 Thu 2025 16:30
-
手部相關英文單字 1
1. I can't feel my hands.
我的手麻了.
笨霖我在英語筆記裏不只強調過一次,美國口語的趨勢是用兩三個比較常用的字來代替一個比較少見的字。例如這個句子就是最好的例子之一。手麻掉了,這個「麻」字毫無疑問的可以用numb,所以你可以把這句話說成,"My hands are numb." 但是因為前面提到的這個口語簡單化驅勢,老美們會用 can't feel 這兩個比較常用的字來代替 numb。也就是說老美通常是講,"I can't feel my hands."
同樣的道理,當你因為蹲太久而腳麻了,就可以說,"I can't feel my legs." 或是 "My legs fell asleep." 當你吃的東西太辣了,以致於整個嘴巴都麻掉了,這時你可以說,"I can't feel my tongue/ mouth. It's too hot." 大家有沒有覺得學美語是不是真的很簡單?只要記一些簡單的字就能變化出許多不同的用法。
- Oct 15 Wed 2025 16:29
-
形容詞精選 10
10. It's so weird that he didn't show up.
他沒有露面這點真的很奇怪。
Weird 這個單字是我來美國之後才第一次聽到的,但很快地我就開始和老美一樣開始喜歡用 weird 這個字。Weird 其實就是很「奇怪」的意思。例如原本八點就開始轉播球賽,但是怎麼找都找不到在哪一台,這種情況我就會說,"That's so weird." (真奇怪,怎麼會找不到了呢?) 再比方說吧!我昨天東西明明放在抽屜裏的,今天卻找不到了,我還是會說,"It's so weird that I cannot find my stuff."
雖然 strange 這個字跟 weird同樣也有「奇怪」的意思,但我不知道為什麼老美很少用 strange 而比較偏愛 weird 這個字!嗯... "It's so weird!" 不過既然老美都用 weird 我們就跟著用準沒錯。
他沒有露面這點真的很奇怪。
Weird 這個單字是我來美國之後才第一次聽到的,但很快地我就開始和老美一樣開始喜歡用 weird 這個字。Weird 其實就是很「奇怪」的意思。例如原本八點就開始轉播球賽,但是怎麼找都找不到在哪一台,這種情況我就會說,"That's so weird." (真奇怪,怎麼會找不到了呢?) 再比方說吧!我昨天東西明明放在抽屜裏的,今天卻找不到了,我還是會說,"It's so weird that I cannot find my stuff."
雖然 strange 這個字跟 weird同樣也有「奇怪」的意思,但我不知道為什麼老美很少用 strange 而比較偏愛 weird 這個字!嗯... "It's so weird!" 不過既然老美都用 weird 我們就跟著用準沒錯。
- Oct 14 Tue 2025 16:29
-
形容詞精選 9
9. I am not going to hang out with him anymore because he is sleazy.
因為他人品不佳,所以我再也不跟他出去了。
Sleazy 指的是一個人品性不佳,行為低劣,一副吊兒郎當的樣子。Sleazy 這個形容詞常用於對一個人的批評。比如說,"You'd better break up with your sleazy boyfriend before you get hurt." (在你受傷之前最好早點跟你那個品性不佳的男朋友分手。)
跟 sleazy 類似,而且常和 sleazy 連用來批評別人的字還有一個 slimy。Slime 原指魚身上的黏液,而它的形容詞 slimy 就被用來形容一個人很奸詐狡猾,同樣也是指品行不好。比方說,"He is very successful in his business simply because he is slimy." (他在生意上很成功只因為他很狡猾。) 不過 slimy 老美比較不常用,一般還是以 sleazy 較常見。除了 sleazy 和 slimy 這兩個形容詞之外,由它們所衍生出來的兩個名詞 sleazeball 和 slimeball 也是常用來罵人的話,中文把它翻成「混帳東西」就行了。例如 "Listen up you sleazeball/ slimeball. Get out of my house now." (你這個混帳東西給我聽好了,現在就給我滾出我的房子。)
因為他人品不佳,所以我再也不跟他出去了。
Sleazy 指的是一個人品性不佳,行為低劣,一副吊兒郎當的樣子。Sleazy 這個形容詞常用於對一個人的批評。比如說,"You'd better break up with your sleazy boyfriend before you get hurt." (在你受傷之前最好早點跟你那個品性不佳的男朋友分手。)
跟 sleazy 類似,而且常和 sleazy 連用來批評別人的字還有一個 slimy。Slime 原指魚身上的黏液,而它的形容詞 slimy 就被用來形容一個人很奸詐狡猾,同樣也是指品行不好。比方說,"He is very successful in his business simply because he is slimy." (他在生意上很成功只因為他很狡猾。) 不過 slimy 老美比較不常用,一般還是以 sleazy 較常見。除了 sleazy 和 slimy 這兩個形容詞之外,由它們所衍生出來的兩個名詞 sleazeball 和 slimeball 也是常用來罵人的話,中文把它翻成「混帳東西」就行了。例如 "Listen up you sleazeball/ slimeball. Get out of my house now." (你這個混帳東西給我聽好了,現在就給我滾出我的房子。)
- Oct 13 Mon 2025 16:27
-
形容詞精選 8
8. The house is spooky.
這間房子另人覺得毛骨悚然。
Spooky 跟 creepy 和 scary 同樣有著「另人害怕」的意思,但是 spooky 或是 spooked (以人當主詞時) 通常是跟鬼怪或是幽靈之類的那種害怕。例如把你一個人留在大房子裏讓你覺得毛骨悚然,你就可以說,"I was spooked when I was left in a big house."
講到這裏,就不能不順便提一下英文裏「鬼屋」的講法,可不是 ghost house 喔!比較正確的講法應讓是 haunted house,haunted 這個字本身就有被不乾淨的東西所佔據 (haunted) 的意思,所以 haunted house 就有了鬼屋的意思。常常可以見到 spooky 和 haunted 這兩個字連用,因為它們都是和「鬼」有關的字。例如,"It's a spooky experience to visit the haunted house." (當我在鬼屋裏時讓我覺得毛骨悚然。)
這間房子另人覺得毛骨悚然。
Spooky 跟 creepy 和 scary 同樣有著「另人害怕」的意思,但是 spooky 或是 spooked (以人當主詞時) 通常是跟鬼怪或是幽靈之類的那種害怕。例如把你一個人留在大房子裏讓你覺得毛骨悚然,你就可以說,"I was spooked when I was left in a big house."
講到這裏,就不能不順便提一下英文裏「鬼屋」的講法,可不是 ghost house 喔!比較正確的講法應讓是 haunted house,haunted 這個字本身就有被不乾淨的東西所佔據 (haunted) 的意思,所以 haunted house 就有了鬼屋的意思。常常可以見到 spooky 和 haunted 這兩個字連用,因為它們都是和「鬼」有關的字。例如,"It's a spooky experience to visit the haunted house." (當我在鬼屋裏時讓我覺得毛骨悚然。)
- Oct 09 Thu 2025 16:27
-
形容詞精選 7
7. It's very creepy to walk alone after 9pm.
晚上九點以後獨自走在街上相當令人感到害怕。
Creepy 和 scary 這兩個形容詞都是用來形容令人「害怕」的感覺。但這兩者其實有著小小的差異。Creepy 的話是指「心裏毛毛的」那種感覺,而 scary 則是真的令人感到害怕,所以在程度上來說 scary 比 creepy 還要來得恐怖些。比方說像是看恐怖電影,也許你可以說 "It's creepy." 和 "It's scary." 都可以,但是如果像是去從事高空彈跳 (bungee jump),我想對大部份的人來說都是 scary 而不只是 creepy 了!
晚上九點以後獨自走在街上相當令人感到害怕。
Creepy 和 scary 這兩個形容詞都是用來形容令人「害怕」的感覺。但這兩者其實有著小小的差異。Creepy 的話是指「心裏毛毛的」那種感覺,而 scary 則是真的令人感到害怕,所以在程度上來說 scary 比 creepy 還要來得恐怖些。比方說像是看恐怖電影,也許你可以說 "It's creepy." 和 "It's scary." 都可以,但是如果像是去從事高空彈跳 (bungee jump),我想對大部份的人來說都是 scary 而不只是 creepy 了!