當時間名詞為單數時,所有格符號 (apostrophe) (‘) 係加在 s 的前面,即 ‘s,如 one day’s wage (一天的工資),the week’s proceeds (本週的收入),today’s young people (今日的年輕人),this evening’s storm (今晚的暴風雨)。若時間名詞為複數,則所有格符號加在 s 的後面,即 s’,如 two days’ wage (兩天的工資),3 years’ salary (三年的薪水)。

例句:

宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

英文:snit (n.)

說明:通常以片語 in a snit 的型態出現。

宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

(副詞) 不合理地生氣;因一點小事而生氣。

  • Jocelyn’s in a snit because I used her coffee cup. (賈思琳因我用了她的咖啡杯而生氣)

 

宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

沒有經驗、容易上當的人;小孩般天真的人。

註:這成語源於一則有關兩個小孩冒冒失失地進入樹林,沒有意識到潛在危險的故事。就「(小) 樹林」的意思而言,wood 和 woods 同義。

宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

A little more than 73 years after enrolling at The Ohio State University, Ted Chandler received his Bachelor of Science degree Jan. 23 from the College of Food, Agricultural, and Environmental Sciences (CFAES).

在他當年入學就讀俄亥俄州立大學73年多之後,泰德.錢德勒在1月23日從該校的食品、農業與環境科學學院,拿到他的理學士學位。

宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Doing at least two and a half hours of vigorous exercise each week cuts the chance of developing flu, new data suggests.

新數據顯示,每週至少劇烈運動兩個半小時,可降低感冒機率。

宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Health complications stemming from Japan’s 2011 tsunami have killed more people in one Japanese region than the disaster itself, the local authority said.

日本2011年海嘯災難造成的健康併發症,在日本一個地區的致死人數已超過災難本身,地方當局指出。

宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

英文報紙《沙烏地公報》在其網站上宣布,索瑪雅.賈巴爾蒂將領導該報。她的前任總編卡勒德.阿馬伊納二月十六日寫道,賈巴爾蒂與他共事幾近十三年,她是一位堅決、敬業的記者。

他二月十六日在《沙烏地公報》上寫說︰「這不是性別的問題,而是由功勞論定,功績讓她贏得這個機會。」賈巴爾蒂之前是在她現在掌舵的報紙擔任副總編輯。

宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

For the first time in Saudi Arabia, a woman has been named editor-in-chief of a daily newspaper published in the kingdom.

The English-language Saudi Gazette announced on its Web site that Somayya Jabarti will take the helm at the newspaper. Her predecessor Khaled Almaeena wrote on Feb. 16 that Jabarti has worked with him for almost 13 years and is a determined and dedicated journalist.

宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

當波士尼亞國家圖書館於一九九二年波國塞爾維亞裔部隊圍困塞拉耶佛期間慘遭砲轟起火時,亞希奇知道他必須採取行動搶救他所負責管理的無價收藏品。

身為有將近五百年悠久歷史的格茲胡色雷貝圖書館館長,亞希奇是這個位於塞拉耶佛市中心的東方文獻寶庫守衛者,塞拉耶佛在波士尼亞於一九九二年到一九九五年爆發戰爭期間遭到圍困。

宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

When Bosnia’s National Library went up in flames in 1992 in a bombardment during the Bosnian Serb siege of Sarajevo, Mustafa Jahic knew he had to act to save his institution’s priceless collection.

As curator of the almost 500-year-old Gazi Husrev Bey Library, Jahic was guardian of a treasure trove of Oriental literature in the heart of Sarajevo, a city under siege during Bosnia’s war from 1992 to 1995.

宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Five people are now confirmed dead in Wednesday's deadly building explosion in New York City's famous Harlem neighborhood.

Rescue crews worked past midnight searching through the rubble to locate nine other people who were still missing after a gas leak caused an explosion that leveled two apartment buildings.  At least 63 people were injured.

Thick smoke from the buildings could be seen throughout much of Manhattan.  The blast sent debris over several blocks across the neighborhood and a nearby commuter rail line, suspending train service in and out of Grand Central Station for much of the day.

Residents in a nearby building called officials at energy company Consolidated Edison to report the smell of natural gas just minutes before the explosion. 

New York Mayor Bill de Blasio called the incident "a tragedy of the worst kind" because it happened with no time to save people.

 

宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

美國紐約市著名的哈林地區兩座樓房星期三發生爆炸,目前已經證實有五人死亡。

爆炸是煤氣泄漏造成的,兩座樓房被夷為平地,救援人員連夜在瓦礫中尋找九個失蹤的人。至少63人在爆炸中受傷。

在曼哈頓大部分地區可以看到從爆炸的建築物中冒出的濃煙。爆炸造成的碎片散落在整個街區的人行道上,並且覆蓋了通勤火車的部分鐵軌,紐約大中央車站星期三大部分時間停運。

在爆炸發生前幾分鐘,附近樓房的居民打電話給煤氣供應商聯合愛迪生公司報告説,聞到有煤氣泄漏的氣味。

紐約市長白思豪將這次爆炸稱為“最糟糕的悲劇”,因為爆炸發生時沒有時間來拯救生命。

 

宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

A plastinated body staged as a saxophone player is on display at the permanent exhibition "Body Worlds: The Happiness Project" by German anatomist and inventor of the plastination technique Gunther von Hagens in Amsterdam on Wednesday, Jan. 15. (AFP)

宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

People taking part in the 13th Annual No Pants Subway Ride sit in a subway car in London on Sunday, Jan. 12. The "No Pants Subway Ride" is an annual event in which transit passengers ride trains without wearing pants in January. The event is observed in dozens of cities worldwide. (AFP)

宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Giant panda Yuan Yuan and her cub Yuan Zai chew on bamboo at the Taipei Zoo, yesterday. Hundreds of visitors lined up outside the Taipei Zoo before it opened its doors yesterday morning in the hopes of catching a glimpse of Taiwan's first panda cub, Yuan Zai, on the first weekend of her public debut. The cub was born on July 6, 2013, following four years of attempts at artificial insemination for mother Yuan Yuan using sperm from father Tuan Tuan. Yuan Zai's parents were given to Taiwan by China in 2008 as a symbol of the warmer ties between the two sides. (CNA)

宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Snow and ice are seen covering up Mississippi River and downtown St. Louis, Missouri on Wednesday, Jan. 8. An arctic blast eased its grip on much of the U.S. on Wednesday, with winds calming and the weather warming slightly a day after temperature records, some more than a century-old, shattered up and down the Eastern Seaboard. (AP)

宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

A woman dressed as a male character waits for the beginning of La Diablada in Pillaro, Ecuador on Monday, Jan. 6. Thousands of Ecuadoreans in elaborate devil masks and red costumes dance wildly in the streets of this Andean town for the "La Diablada de Pillaro," or the Devils of Pillaro festival. Some say the festival, which runs from Dec. 28 to Jan. 6, began in the 1940s when the mainly farming families of Pillaro would gather at the end of the year to discuss their lives. The meetings would extend late into the night and end in tales of devils and souls in pain. Townsfolk decided to honor the scary tales by forming dancing groups and the custom developed into the modern La Diablada celebration of wildly dancing and howling demons. (AP)

宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

A man dressed as one of the Three Magi sits on a camel during Epiphany celebrations in Warsaw's Old Town on Monday, Jan. 6. During Epiphany holiday, the visit of the Three Magi to the infant Jesus is commemorated. (AFP)

宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

加入好萊塢傳奇人物

雖然《美國隊長2:酷寒戰士》仍屬超級英雄鉅片,但利用羅傑斯這個角色來檢視目前的政治環境,則是一個非常聰明的構想。片中部分最有趣的場景,包括了美國隊長明白進而接受這個正確道德選擇不明的世界。山謬傑克森在談到這部電影時說:「有些我們過去的敵人,現在成為了我們的盟友。」他表示,這部新電影就是關於美國隊長「試圖弄清『我們要如何相信那些傢伙?』還有大家向他解釋,他以前所習慣的那個好人和壞人界線分明的黑白世界,已不再存在。」

對於這部電影的兩位導演來說,重要的是找到一位真正的傳奇演員,來協助傳遞這個訊息,而他們成功地請到了勞勃瑞福,這位好萊塢史上最出名的明星之一,來加入演出卡司。在宣布勞勃瑞福將飾演神盾局上司亞歷山大皮爾斯之後沒多久,影迷們便紛紛表達他們內心的欣喜。在這部電影中,皮爾斯告訴美國隊長:「為了建設一個更美好的世界,有時意味著要扳倒舊世界,而這將會樹立敵人。」

宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()