close

沒有經驗、容易上當的人;小孩般天真的人。

註:這成語源於一則有關兩個小孩冒冒失失地進入樹林,沒有意識到潛在危險的故事。就「(小) 樹林」的意思而言,wood 和 woods 同義。

例句:

  • When it comes to dealing with men, Cynthia’s just a babe in the woods. (談到與男人打交道,辛西亞可是一點經驗都沒有)
  • We’re all babes in the wood in business matters. (我們全都沒有做生意的經驗)

 

~宏浩翻譯引用~

資料來源:http://englishhome.org/babe-in-the-woods.html

arrow
arrow
    全站熱搜

    宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()