close

資料來源:http://englishhome.org/archives/7112

 

設宴款待某人。

例句:

  • When John left the army, his parents killed the fatted calf and threw a great party. (當約翰退伍時,他的父母盛宴款待並舉辦一場盛大的派對)
  • Sorry this meal isn’t much, Mary. We didn’t have time to kill the fatted calf. (瑪麗,抱歉,這一餐並不豐盛。我們沒有時間設宴款待妳)

註:這成語源自聖經中浪子回頭的故事。浪子回家時,父親不但原諒他還盛宴款待:「把那頭小肥牛牽來宰了」。

 

資料來源:http://englishhome.org/archives/7112

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 宏浩翻譯 的頭像
    宏浩翻譯

    宏浩翻譯有限公司

    宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()