close

資料來源:http://som.twbbs.org/klee/notebook/note38.htm

 

6. He is a rascal.

他是個搗蛋鬼.

Rascal 這個字一般我們最熟悉的意思是流氓, 但它還有其它幾個意思, 一是指小孩很小但卻很壞, 大人說什麼他都不聽, 這種小孩就是 rascal 或稱 brat.  另外一個意思就是指搗蛋鬼的意思, 指那些很喜歡惡作劇的人, 這時 rascal 也就等於 prankster.

如果要用形容詞形容一個人很愛惡作劇, 則用 mischievous 這個字是再恰當不過的了, 例如, "He is so mischievous. I can not endure him anymore." (他太淘氣了, 我受不了他)

7. You sneak.

你很聰明狡猾.

Sneak 指的是一個人很聰明, 但是卻很愛利用自己的一點小聰明去開別人玩笑, 或是捉弄人家.   下次看到這種人你就可以跟他說, You sneak! (注意一點: 這裏不能說成 You are a sneak, 因為我曾有一次說 You are a sneak 而被老美糾正.  這跟 You are a rat 的用法是不一樣的, 像 You are a rat 就不能講成 You rat.)

Sneak 也可以用形容詞 sneaky. 例如有些女孩子就喜歡古靈精怪的男生, 我就在電視上聽過一句, I like you when you are sneaky.

8. It's hilarious.

真是太好笑了.

如果別人開了什麼好玩的玩笑, 不妨鼓勵人家一下吧! 例如你可以簡單地說, "It's so funny." (真是太有趣了!) 或是更好笑一點, "It's hilarious." 這個 hilarious 也是少數 GRE 字彙在日常生活里還會常用到的單字之一.  (另一個常用的單字是 ubiquitous 無所不在的)

9. It cracks me up.

把我給笑壞了.

如果真的是太好笑了, 不妨說得更誇張一點, "It cracks me up." (把我給笑壞) 當然類似誇大的講法還有很多種, 例如, "I can't stop laughing." (我笑到無法停止) 或是 "We laugh our heads off." (我們把頭都給笑掉了.)

10. That's bitter.

真是惡毒啊!

當然並非每一個笑話都會讓人覺得好笑, 有些取笑別人的笑話只會讓人覺得很惡毒, 聽來很不舒服, 這時你就可以說, "That's bitter." 例如有人罵你是個『海豚』, 就是說你有個大又下垂的屁股. 我們就可以回他說, "Oh!  Man, that's bitter!" 就是說你說話太惡毒了.

同樣有許多類似的講法, 例如你可以說, "You are so mean." (你真是太壞了) 或是說 "That's a nasty joke." (真是一個卑鄙的笑話)

 

資料來源:http://som.twbbs.org/klee/notebook/note38.htm

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 宏浩翻譯 的頭像
    宏浩翻譯

    宏浩翻譯有限公司

    宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()