Aisle 和 isle 是英文眾多同音異形異義詞 (homophones) 之一。Aisle 意為「(兩排座位間或超市貨架間的) 走道;(教堂兩邊以一排柱子同中殿隔開的) 側廊,側堂」。這個字也是英文兩個頗為常用成語的關鍵字:一為 go/walk down the aisle (結婚 - aisle 用單數),Jack and Amy walked down the aisle yesterday. (傑克和艾美昨天步入禮堂了);另一為 laughing/rolling in the aisles ([觀眾] 捧腹大笑 - aisle 用複數),如 I have the best jokes. I’ll have them rolling in the aisles. (我有最棒的笑話。我會讓他們捧腹大笑)。

Isle 意為「島,島嶼」,通常指小島,但卻往往用於專有名詞中,用來表示「群島」(群島中的島嶼有大有小),如 the British Isles (不列顛群島);the Scilly Isles (錫利羣島)。

這兩個同音異形異義字的 s 都不發音,所以它們的發音跟 I will 的縮略 I’ll 完全一樣。

 

資料來源:http://englishhome.org/archives/7154

arrow
arrow
    全站熱搜

    宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()