Don’t drink and tip.

別酒後給小費。

A Canadian man who was so intoxicated he couldn’t take care of himself left a nearly $100,000 tip on a $7 sandwich, police said.

警方說,一名醉到自己都顧不了的加拿大男子,花7美元買三明治,卻留下一筆將近10萬美元的小費。

Barrie Police in Ontario responded to a bar at 11:30 p.m. Sunday for a 35-year-old Angus man who was too drunk to handle paying his bill.

安大略省巴里市警方週日接獲報案,晚間11時30分到一家酒吧處理一名35歲住在安格斯的男子,這名男子醉到無法自行處理付帳事宜。

The generous drunkard, whose identity was not released, was trying to pay with his credit card and, under the tip amount, wrote $98,931.87, police said.

警方說,這名慷慨的酒醉男子試圖要用他的信用卡付賬,他在小費欄寫下9萬8931.87元。

Luckily for him his credit card was rejected. Unluckily for the waitress said she received no tip.

對他來說,幸運的是,他的信用卡被拒絕交易;對那名女服務生來說卻很遺憾,她說她小費落空。

Officers determined he was too drunk to take care of himself and took him to the police station.

員警認定他醉到沒辦法顧好自己,便將他帶到警局。

Police then determined the man was on release conditions from another charge and was not to consume alcohol.

警方後來發現,這名男子另因他案遭起訴,正在保釋期間,不應該喝酒。

新聞辭典

windfall:名詞,預期之外突然出現的收入。例句:The government plans to impose a windfall profit tax on oil companies.(政府打算對石油公司徵收暴利稅。)

intoxicated:形容詞,喝醉的;興奮或陶醉到有點無法清楚思考的。例句:Many politicians are intoxicated with power.(許多政治人物權慾薰心。)

drunkard:名詞,喝醉的人;酗酒成性的人。例句:His father is a drunkard.(他爸爸是酒鬼。)

 

宏浩翻譯 引用自 http://iservice.ltn.com.tw/Service/english/english.php?engno=850587&day=2015-01-26

    全站熱搜

    宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()