close

Ooowl, that hurt! Rogue bird sows terror in Dutch city 啊,痛啊!壞鳥在荷蘭城市散播恐懼

The northern Dutch town of Purmerend has advised residents to arm themselves with an umbrella when going out at night after a mysterious spate of bloody rogue owl attacks.

在發生一連串神秘的壞鴞見血攻擊後,荷蘭北部城市皮爾默倫德當局已建議民眾,夜晚出門時務必撐傘自衛。

Over the last three weeks, the European eagle owl has silently swooped on dozens of residents of the usually peaceful town, with many victims requiring hospital treatment.

過去3週來,這隻雕鴞已無聲奇襲這座向來平靜城市的數十名居民,其中不少人甚至得送醫治療。

The latest aerial assault on Tuesday evening saw two members of a local athletics club attacked, with one runner requiring stitches for six head wounds caused by the nocturnal bird of prey’s talons.

最近一次鳥襲是在週二傍晚,受害者是當地一家運動競技俱樂部的2名會員,其中一名跑者的頭部被這隻夜行猛禽的爪子抓傷到得縫6針。

The club has cancelled all training until further notice.

該俱樂部已取消今後所有訓練,何時恢復將另行通知。

"During the day there’s no problem, but at night we now only venture outside armed with umbrellas, helmets and hats, anything really, to protect ourselves," said Liselotte de Bruijn, the spokeswoman of a local facility for the handicapped.

「白天還沒啥問題,但現在我們晚上要到外面,就只能撐傘、戴頭盔與帽子自保。」當地一家身心障礙之家的女發言人迪布恩說。

"We hope the city will soon catch this rogue bird." AFP

「我們希望市府能趕快抓住這隻壞鳥。」(法新社)

 

 

宏浩翻譯    引用自  http://iservice.ltn.com.tw/Service/english/english.php?engno=872449&day=2015-04-17

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 宏浩翻譯 的頭像
    宏浩翻譯

    宏浩翻譯有限公司

    宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()