close

宏浩翻譯 引用自http://iservice.ltn.com.tw/Service/english/english.php?engno=902839&day=2015-08-01

◎周虹汶

A fanged Dracula with a blood bag hooked up to his arm is offering an unusual deal for tickets to a Romania music festival:Pay with blood.

一個有獠牙、手臂上掛著一個血袋的德古拉,正提出一項獲取一場羅馬尼亞音樂節之門票的不尋常交易:以鮮血支付。

"We have a bloody problem", "Don’t suck, donate" and "Not only vampires need blood", say campaign flyers encouraging blood giving for tickets.

鼓勵以血換票的活動傳單說:「我們有個血淋淋的問題」,「別遜了,捐吧」,以及「不只吸血鬼需要血。」

The Untold Festival has teamed up with Romania’s national institute for blood transfusion INTS to provide free or discounted tickets in exchange for the blood, seeking to raise awareness in a country with one of Europe’s lowest levels of blood donors.

這個「不能說的音樂節」由羅馬尼亞國家輸血協會INTS協辦,提供免費或折扣門票來交換捐血,試圖提高捐血意願,羅馬尼亞是歐洲捐血者比例最低的國家之一。

Less than 2 percent of Romanians donate blood each year, one of the lowest figures in Europe.

每年捐血的羅馬尼亞人不到2%,為歐洲最低數字之一。

The festival, which will take place from July 30 to August 2 in the Transylvanian city of Cluj, will be headlined by DJs Avicii and David Guetta, among others.

這場7月30日至8月2日於外西凡尼亞地區城市克盧日舉行的盛宴,將由唱片騎師艾維奇與大衛.古塔等人擔綱演出。

Up to 500 people are estimated to have "paid with blood" for their tickets, the organizers said in a statement. They expect as many as 300,000 people to attend the festival. A four-day ticket costs 309 lei($76.35).(Reuters)

主辦單位在聲明中說,計有高達500人「以鮮血付清」他們的門票。他們期待多達30萬人出席該盛會。一張4天的門票要價309列伊(約76.35美元)。(路透)

新聞辭典

suck:動詞,指吮、啜、吸、糟糕至極;名詞,指吮吸。例句:That totally sucks.(那爛透了。)

team up:片語動詞,指組隊、合作。例句:Your shoes team up nicely with clothes.(你的鞋子與衣服搭配得很好。)

figure:名詞,指圖形、數字、身材、人物;動詞,指計算、推測、包括於、合理。例句:Everything figures.(一切合情合理。)

宏浩翻譯 引用自http://iservice.ltn.com.tw/Service/english/english.php?engno=902839&day=2015-08-01

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()