宏浩翻譯 引用自http://iservice.ltn.com.tw/Service/english/english.php?engno=941558&day=2015-12-18

◎張沛元

So much so, that if anyone spots canine residue on the sidewalk, the authorities are asking them to snap a photo of it, post the pic, and make a comment to create an interactive online map.

當局如此看重狗糞,甚至到了要求任何人只要在人行道上看到犬隻排泄物,就拍照、貼圖並發表評論,以打造一個狗糞線上互動地圖。

It’s part of a fresh crackdown on doggie debris in the city of Izumisano in Osaka Prefecture.

這是大阪府泉佐野市對付狗糞的新招之一。

Previously, the city tried to deal with the poop predicament by placing yellow cards on offending sites and imposing fines of 10,000 yen on owners for failing to clean up the mess, but the photo idea represents a new angle of attack.

該市過去對付狗糞的作法,是在違規區放黃牌,與對未能清理狗糞的狗主人罰款1萬日圓,但拍照貼圖的構想代表以新的角度打擊狗糞。

A smartphone app called "Machi Repo Izumisano Osecho" allows residents who discover droppings to post photos and comments. The app was recently completed and is now available for download.

一款名為「請告訴我 泉佐野町報告」的智慧型手機app,讓發現狗糞的居民可以貼圖與發表評論。這款app最近完成,已經可供下載。

"We don’t go collect it right away when there’s a post," warned an official from the city’s environmental and sanitation section.

「我們不會一有人貼圖就馬上去撿狗糞。」該市環境衛生部門一名官員警告。

新聞辭典

take someone/something seriously:慣用語,很重視某人或某事,認真以對。例句:Don’t take what she said so seriously.(別把她說的話太當一回事。)

deal with:慣用語,處理,解決。

clean up:片語動詞,清理,打掃。例句:My sister helped me clean up the apartment after my birthday party.(我妹在我的生日派對結束後幫我打掃公寓。)

宏浩翻譯 引用自http://iservice.ltn.com.tw/Service/english/english.php?engno=941558&day=2015-12-18

arrow
arrow
    全站熱搜

    宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()