close

宏浩翻譯 引用自http://iservice.ltn.com.tw/Service/english/english.php?engno=957852&day=2016-02-14

◎顧佳欣

Netflix Inc’s video-streaming service went live in more than 130 countries on Wednesday, covering almost the entire globe except China, in a huge global push by Chief Executive Reed Hastings to counter slowing growth in the United States.

網飛公司的影片串流服務在週三於超過130國開播,涵蓋除中國以外的幾乎所有國家,這是網飛執行長里德.哈斯汀斯為因應其業務在美國成長趨緩,大腳跨出全球之作。

Shares of the company, whose popular shows include "Unbreakable Kimmy Schmidt", "Daredevil" and "Narcos", jumped 9.3 percent to close at $117.68.

擁有包括暢銷劇集「逃出新天地」、「夜魔俠」與「毒梟:Narcos」的網飛,公司股價上漲9.3%,收盤價格來到117.68美元。

India, Nigeria, Russia and Saudi Arabia were among the major countries where the service was launched, Hastings said at a speech at the Consumer Electronics Show in Las Vegas.

哈斯汀斯在拉斯維加斯的消費者電子產品展演說中表示,印度、奈及利亞、俄羅斯與沙烏地阿拉伯都在服務開通主要國家之列。

Netflix, which had expanded into more than 60 countries before Wednesday’s launch, previously said it aimed to reach 200 countries by the end of 2016.

網飛在週三的開通前已登陸超過60國,先前曾表示在2016年結束前,目標要達到200國。

The company is still exploring options for providing its service in China, the world’s most populous country. Asked if Netflix will make it into the Chinese market in 2016, Hastings said in an interview "we hope so, but you never know."

網飛仍然在探索於中國提供服務的選項,中國是世界人口最稠密的國家。被問及網飛是否會在2016年進入中國市場,哈斯汀斯在訪問中說,「我們希望如此,但世事難料。」

新聞辭典

video-streaming:名詞,影音串流,即時播放下載影像。 audio-streaming指音頻串流。

launch:動詞,發射、升空、發動、發起、開辦、使…開始從事、將…投入市場、下水;名詞指下水、發射、投入市場。例句:The journalists launched a strike.(記者們發起一場罷工。)

populous:形容詞,人口稠密的、人口眾多的、擁擠的。如populous area.(人口稠密地區。)

宏浩翻譯 引用自http://iservice.ltn.com.tw/Service/english/english.php?engno=957852&day=2016-02-14

 

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 宏浩翻譯 的頭像
    宏浩翻譯

    宏浩翻譯有限公司

    宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()