宏浩翻譯引用自http://iservice.ltn.com.tw/Service/english/english.php?engno=975499&day=2016-04-04
◎孫宇青
Confused, shocked, bewildered. Just a few of the words used in recent days to describe Japan and South Korea’s reaction to some of Donald Trump’s latest comments about the region.
對於川普認為日本及南韓應擁有核武的最新言論,困惑不解、震驚不已、茫然以對這幾組詞語,是兩國最普遍的反應。
The front-runner for the Republican presidential nomination stunned two of America’s strongest allies with the suggestion that the U.S. military would be withdrawn from their shores, with nuclear weapons replacing them.
在美國共和黨總統提名初選中領先的川普,建議美國這兩大盟國應發展核武,如此一來美軍就可自兩國撤離,讓日韓大吃一驚。
"Japan is better if it protects itself against this maniac of North Korea," Trump told CNN’s Anderson Cooper. "We are better off frankly if South Korea is going to start protecting itself ... they have to protect themselves or they have to pay us."
川普向「美國有線電視新聞網」主持人安德森古柏表示:「日本若擁有可制衡北韓瘋狂行徑的實力,會比較好。」「坦白說,南韓必須開始保護自己,否則他們就必須付錢給我們來保護他們。」
So high was the level of concern, Japan’s Prime Minister Shinzo Abe felt the need to respond publicly, saying, "whoever will become the next president of the United States, the Japan-U.S. alliance is the cornerstone of Japan’s diplomacy."
川普的言論引發極大關注,日本首相安倍晉三認為有必要公開回應,他表示,「不論誰當選美國下一任總統,美日同盟關係依舊是日本外交的基石。」
Foreign Minister Fumio Kishida added, "It is impossible that Japan will arm itself with nuclear weapons."
日本外務大臣岸田文雄進一步指出,「日本不可能以核武器來武裝自己。」
Trump told CNN, "South Korea is a money machine but they pay us peanuts ... South Korea should pay us very substantially for protecting them."
川普告訴CNN,「南韓是一部提款機,卻只付給我們一點錢……想要得到美國的保護,就該付一大筆錢。」
新聞辭典
front-runner:名詞,意指(在競賽中)領先的人。例句:Hillary Clinton, the former first lady, enters the race as the front-runner for Democratic Party’s presidential nomination. (前第一夫人希拉蕊.柯林頓,在民主黨的總統提名戰中領先。)
cornerstone:名詞,奠基石;基礎。例句:Team work is the cornerstone of the success to the final victory. (團隊合作是獲得最終勝利的重要基礎。)
pay peanuts:美式俚語,意指一分錢一分貨。例句:If you pay peanuts, you get monkeys. (只出得起香蕉,就只請得到猴子。)
宏浩翻譯引用自http://iservice.ltn.com.tw/Service/english/english.php?engno=975499&day=2016-04-04
留言列表