Santa Claus’ Facebook account has been reinstated after the social media company suspended his access and demanded proof of identity on Christmas Day.

在社交媒體公司「臉書」於耶誕節當天暫停他存取以及要求他提供身分證明後,聖塔.克勞斯(耶誕老人)的臉書帳號得以恢復使用。

 

Claus, a North Pole city councilman, said he was never given a reason why his page was blocked. He said he thought Facebook didn’t believe his name was Santa Claus or that he lived in North Pole.

(美國阿拉斯加州)北極市的市議員克勞斯說,他始終沒有被告知自己的臉書為何被封鎖。他說,他猜想是臉書不相信他的名字是聖塔.克勞斯(耶誕老人),或者不相信他住在北極市。

 

A Facebook spokeswoman apologized in an email Tuesday for suspending Claus’ account and said it was done by mistake.

臉書的一名女發言人週二透過電子郵件就暫停克勞斯的帳號致歉,並表示一切是出於失誤。

 

To get his account reinstated, Claus said he sent multiple documents proving his identity, including copies of his Alaska driver’s license and letter of appointment to the North Pole City Council.

克勞斯說,為了恢復帳號,他寄了多份文件以證明身分,包括他的阿拉斯加州駕照與北極市議會任命信的影本。

 

"I just can’t believe somebody, particularly on Christmas, would take me to task," he said. (AP)

「我只是不敢相信有人,特別是在耶誕節,來責備我。」他說。(美聯社)

 

新聞辭典

 

by mistake:慣用語,搞錯,錯誤地。例句:I took your book by mistake.(我錯拿了你的書。)

 

suspend:動詞/名詞,懸吊;中止;暫緩執行。

 

take someone to task:慣用語,責備某人。例句:The boss took John to task for his wrongdoings at work.(約翰因為工作上犯錯而被老闆責備。)

arrow
arrow
    全站熱搜

    宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()