close

資料來源:http://som.twbbs.org/klee/notebook/note29.htm

 

1. Mom, hold me.

媽媽, 抱我.

全世界媽媽的叫法好像都差不多, 在美國小孩叫媽媽也是用 mom.   小孩都是喜歡人家抱的, 舉世皆然, Hold me 就是抱抱的意思.

2. I want to pee-pee.

我想尿尿

Pee-pee 也是小孩才會用的, 一般大人上廁所最常用的是 go to the restroom, use the bathroom 或是 wash my hands.  當然你說 I want to pee 也是可以.   有沒有發現, 不論中外, 小孩子講話都很喜歡把同一個字重覆說二次, 例如 pee-pee 他們就不會說成 pee, 連字的說法聽來是不是很可愛?   這跟國內的小孩子說 親-親, 抱-抱, 是不是有異曲同工之妙呢?   另外, 跟 pee-pee 相對的就是 "poo-poo" 也就是兒語中上大號的意思.

3. Do you want to go to the potty?

你要上廁所嗎?

常見於父母和小孩的對話. 起初我一直以為他們是問他們小孩要不要去 party, 後來才知道他們是說 potty.  Potty 就是那種給小孩專用的便壺, 所以小孩子從很小就知道什麼 potty.   他們要去上廁所有時自己也會說 I want to go to the potty.

另外 potty trained 是每個小孩子成長的必經之路.  potty trained 就是指小孩子必須被訓練會控制自己的排泄.   曾經有一個學心理的學生跟我說這個時期叫肛門期, 如果 potty trained 訓練的方法不對還會對小孩子日後的成長造成影響.

4. Let go.

放開我.

有些小孩子也是很有脾氣的.  你要抱她, 她不給妳抱, 她就會說, Let go! 這個 let go 就是放開手的意思.   例如你看到別人抓著一根繩子, 你要他鬆手, 也是說 Let go. 不過注意一下這個 let go 和 let's go 是有很大的不同就是了.  另外, Caitlin 也很喜歡講, leave me alone. 或是 get out of here, 同樣都是別管我, 別煩我的意思.

5. Tell my dad and mom to give me a kiss when they are home.

告訴我爹地和媽咪當他們回來時要親我一下.

這是我同學去當老美的 babysitter 時 Caitlin 跟他說的. 因為 Caitlin 每天睡覺之前她爸媽一定都會親她一下她才肯睡, 但是那天她父母剛好有事所以才請我同學去當 babysitter. 小孩子可愛之處就在這裏, 就算她明知父母今天要很晚才回來, 她還是希望等他們回來之後要親她一下. 

 

資料來源:http://som.twbbs.org/klee/notebook/note29.htm

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 宏浩翻譯 的頭像
    宏浩翻譯

    宏浩翻譯有限公司

    宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()