close
1. Hang in there.

撐下去.

想像有人快要從懸崖上掉下去, 只剩下一隻手抓著僅剩的一點的石塊, 這時候他最需要的一句話就是 "Hang in there." 在這裏 hang in 就是抓住不要讓自己掉下去的意思.

用在實際的生活中, 就是鼓勵別人要堅持下去, 不要放棄.   像有一次電視節目中有個人被槍所射傷, 他的好友就對他說, "Hang in there.  I'll call the ambulance."  (撐下去, 我去叫救護車.)

2. Cheer up.  You've done a good job.

高興點, 你作得很好啊.

Cheer up 也是常用來鼓勵人的話, 就是要別人高興一點, 不要難過 (Don't be sad.)  而 "You've done a good job." 這句話則幾乎己經成為一種固定用法, 每當別人完成一件任務時, 你都可以跟他說, "You've done a good job." 或是簡單地說, "Good job." 或是 "Well done."

3. You are very supportive.

你很支持我.

支持在中文裏是個動詞, 所以這句話很多人會說成 "You support me a lot." 這樣的講法也沒錯, 但 support somebody 在英文裏常有在金錢上支持某人作某件事的意思.  例如 "My parents support me to go to the college." (我父母供我上大學.)因此老美常用 supportive 來表示一個人對一個人的支持.   例如一些訪談的節目中就常可以聽到這樣的話, "My husband is very supportive." (我的丈夫對我十分支持.)   或是要感謝別人對你的支持時, 你也可以說, "You are very supportive."

從這個例子我們可以學到, 從中文轉換成英文時, 其詞性也常常會跟著改變, 如果沒有注意到這點的話, 常常就會產生所謂的中式英文 (Chinese English)

4. I'll survive.

我會活下去.

當自己遇到了十分艱難的情況時, 就可以說這句, "I'll survive." 來激勵自己一下.  意思是不管情況再怎麼艱難, 你都會活下去.  例如和心愛的女友分手了. 別人可能會問問你, "Are you all right?" 你就可以說, "I'll survive.  Thanks" (多謝你, 我會活下去的.)

別外類似的講法叫 "I'll get over it." 同樣也是指自己會度過難關的意思.   例如當你輸了一場重要的比賽, 這時就可以安慰自己說, "I'll get over it." 

5. It's not the end of the world.

這不是世界末日.

當別人極度難過的時候, 就需要給他們一些強而有力的鼓舞, 英文裏也有很多成語都可以派得上用場.   我自己最常聽老美說的就是, "It's not the end of the world.", 日子還很長, 地球不會因為你的失敗而停止轉動, 所以你要繼續過你的生活.  類似的講法, 你也可以鼓勵人家, "Tomorrow is another day." 明天又是全新的一天, 你也不必太過沮喪. (這是電影亂世佳人的最後一句台詞, 因此這句話也成了一句大家耳熟能詳的話.)

 

~宏浩翻譯引用~

資料來源:http://som.twbbs.org/klee/notebook/note63.htm

arrow
arrow
    全站熱搜

    宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()