宏浩翻譯 引用自http://www.businessweekly.com.tw/KBlogArticle.aspx?ID=13268&path=h&CSRT=16931278301149574532

歷經21天、近3,400公里的環法自行車賽(Tour de France),在英國Sky車隊的Chris Froome車手,奔馳通過巴黎香榭麗舍大道終點線之後結束,而他則是披上象徵總冠軍榮耀的黃衫(yellow jersey)。

這場堪稱夏日盛宴的環法賽,是世界第三大運動賽事,身在國際職場的我們,要能輕鬆地與外國客戶聊棒球、籃球、高爾夫,乃至環法賽這些運動賽事。生意常常是在聊天之中談成的!

如何與外國客戶聊環法賽(Tour de France)?以下這些詞彙要先熟悉:

yellow jersey(黃衫)

環法賽的總冠軍享有穿上「黃衫(yellow jersey)」的殊榮。雖然綠衫、圓點衫、白衫都各具意義,但是世人普遍皆知「黃衫」是最後的總冠軍。

例句:The yellow jersey was added to the race in 1919, and it has since become a symbol of the Tour de France.(黃衫是在1919年時放入比賽,從此成為環法賽的象徵。)

lucrative(有利可圖的)

環法賽結合了自行車騎士的「力」與沿途風景的「美」,電視轉播權加上比賽沿途帶動的觀光與商業利益,非常驚人,共21賽段的賽程中,有三段更是在英國。

例句:The Tour de France has been lucrative for the organizer because television companies paid millions of euros for broadcast rights.(環法賽對主辦單位是有利可圖的,因為電視公司為轉播權支付數百萬歐元。)

favorite(最有希望的獲勝者)

自開賽以來,領先的車手們就一直是矚目的焦點。今年更有「四大天王」之稱,奪冠的猜測聲不絕於途。favorite常指「最喜愛的」,但是運動賽事中,它是名詞的「最有希望的獲勝者」。

例句:The leading contenders, known as “Big Four”, were the favorites all the way.(那些領先的參賽者,被稱為「四大天王」,一直是最有希望的獲勝者。)

環法賽(Tour de France)要這麼聊:

(1)

A: It’s always a dream of every cyclist's to win a stage on Tour de France.(每一個自行車手的夢想都是在環法賽贏得一個賽段。) 
B: What a huge privilege to be in the yellow jersey!(穿上黃衫是個多麼大的殊榮呀!)

* privilege [ˋprɪv!ɪdʒ] (n.) 殊榮;特權

(2)

A: Despite some doping suspicions, a large number of spectators still watched the broadcasts.(雖然有禁藥疑雲,但是大量的觀眾仍然看轉播。)
B: I heard that sports channels paid millions of euros for the television rights.(我聽說體育台花費數百萬歐元買電視播放權。)

* doping [ˈdopɪŋ] (n.) 服用禁藥

(3)

A: Some stages in England and French showcased the scenery to the world.(一些在英國與法國的賽段向世人展示了它們的風景。)
B: These places are so beautiful that they’re really worth a visit!(這些地方是如此美麗,以致於它們真值得一遊。)

* showcase [ˋʃo͵kes] (v.) 展示

快來試一試多益測驗的身手:

JKY Public Relations firm has replied ______ to our suggestions for its election campaign.

(A) favorable
(B) favorably
(C) favorite
(D) favoring

解析:

本題的正確答案是(B)。「favorable」是「有利的、贊同的」,在此句中要修飾一般動詞replied,所以選項(B)的「副詞」型式為正解。全句句意為「JKY公關公司已回應同意我們對選戰活動的建議」。

在國際職場上,favorable與favorite是相似易混淆的字。favorable是 「有好感的、贊同的、有利的」,在選項(A)中出現;但是favorite則是「最喜歡的(人事物)」,可當名詞或形容詞。或是「最有希望獲勝者」,在選 項(C)中出現。選項(D)favoring是favor的現在分詞,favor可當名詞與動詞,有「贊同」之意。

宏浩翻譯 引用自http://www.businessweekly.com.tw/KBlogArticle.aspx?ID=13268&path=h&CSRT=16931278301149574532

arrow
arrow
    全站熱搜

    宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()