「他就是不懂我。」「我看到了。」(譯註:本漫畫影射人們在接受婚姻諮詢時,妻子常常抱怨丈夫不夠了解她,但是狗在聽不懂人在說什麼時,會以側頭作為回應。)

宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

「那是什麼意思?」「我猜是『你需要的就是愛情』吧。」我會挖鼻孔 中國人刺青(譯註:本漫畫暗諷歐美人喜歡刺中國字的刺青,但卻不懂刺的字是什麼意思,進而鬧出許多笑話的情況。)

宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

「伊格?布萊恩?你們兩個在這裡幹什麼?」腦 腳 心臟(譯註:伊格一把揪住的男子名叫 Brian,而 Brian 的讀音和 brain 腦相近。)

宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

「跟著那輛計程車!」「那是罐梅洛紅酒。」計程車 梅洛紅酒 計程車(譯註:在本漫畫中,cab 是「計程車」和紅酒 Cabernet Sauvignon 赤霞珠一語雙關。)

宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

「你說什麼?」「沒辦法…說…喉炎…」「喂…我本來以為那跟馬術治療師有關。」「我也是。」(譯註:horse whisperer 本指「以輕聲細語訓練馬匹的訓練師」,不過 horse 在這裡改成了讀音相近的 hoarse 聲音沙啞的。)

宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

「我接獲關於我兒子的電話!他還好嗎?!」「太太,請您要堅強,他人在逗號裡。」「史丹,是撇號。」麥當勞(譯註:本漫畫是以標點符號的名稱為笑點,comma 逗號的讀音和 coma 昏迷狀態近似,而麥當勞最後 d 跟 s 之間的標點則是 apostrophe 所有格符號。)

宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

在佛羅里達舉行的展覽中,藝術家因砸毀艾未未的花瓶作品而道歉

在一名南佛羅里達州藝術家於邁阿密培瑞斯美術館的抗議行為,震驚了藝術界之後,這名叫卡米內羅的藝術家向中國異議藝術家艾未未道歉,因為他砸毀了艾未未一件花瓶作品。這個花瓶是「艾未未:憑甚麼?」展覽中展出的十六項作品之一,其實際價值目前尚未確定,但警方在處理刑事指控時,將其定價為一百萬美元(約新台幣三千萬元)。五十一歲的卡米內羅表示:「我沒有砸壞未未先生作品的權利,對於他所造成的不便,我想表達我的歉意。」(譯按:艾未未的姓氏該為艾,而非文中說的未未。)

二月十六日,卡米內羅參觀了該博物館,及其充滿政治意涵的中國文化暨歷史展覽。展出內容包括由艾未未蘸上油漆、並表示它們出自漢代的多件花瓶。據警方的報告指出,卡米內羅拿起其中一個花瓶,將它砸在地板上。他向逮捕他警官表示,他是為了代表當地藝術家的抗議而砸了花瓶,他覺得該造價一億三千一百萬億美元(約新台幣四十億)的新建博物館偏袒國際藝術家,並忽略了本地藝術家。

宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Artist apologizes for smashing vase at Ai Weiwei exhibit in Florida

 

宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

刨冰可以像人民冰品店那樣用手刨,但也可以用市面有售的各種刨冰機刨製,這些機器都號稱可以刨出最佳口感的刨冰。這些刨冰機在美國各地愈來愈常見了,有很多大型連鎖商店,像 Target 等,今年夏天都進了許多不同種類的刨冰機。

現在,人們在刨冰上變的花樣更有趣了。許多餐廳主廚利用新的口味和技術作新的嘗試,希望給這傳統佳品帶來全新的現代感。美國有些刨冰店會供應不同口味的糖漿,如鳳梨和草莓等經典口味;或比較不那麼傳統的種類,像華府賓恩區 PS7s 餐廳主廚彼得史密斯製作的芒果茶和青蘋果口味等。

宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Shaved ice can be made the old-fashioned way like People's Pops does it or in one of the many machines available on the market, each promising to deliver ice with just the right texture. These machines are increasingly easy to find in the U.S. Many big chain stores like Target are stocking many different models of the machines this summer.

What people are doing with shaved ice is where things are getting interesting. Many chefs are experimenting with new flavors and techniques to give the traditional treat a modern feel. Syrup flavors at some shaved ice stores in the U.S. now range from classic options, such as pineapple or strawberry, to the less-traditional, like the mango tea and green apple varieties served by chef Peter Smith at PS7s restaurant in the Penn Quarter section of Washington, D.C.

宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

許多傳統的消暑聖品最近都捲土重來了。今年夏天,美國飲食界似乎已經宣布刨冰是最熱門的酷涼之道。

刨冰在亞洲流行已數不清有幾個世代了,而且各國還各有各的版本。在台灣,刨冰店在街頭街尾都不難找到;這些冰店出售的消暑佳品所使用的食材很廣泛,包括甜甜的紅豆、綠豆和粉圓,以及嚼勁 Q 彈的愛玉凍等等。有時,店家還會在刨冰上澆上煉乳或果糖,讓刨冰更甘甜。

宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Many traditional summer treats have been coming back into fashion lately, and this summer it seems that the U.S. foodie scene has declared shaved ice the hot "new" way to stay — and be — cool.

 

宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

刺激貨幣

不過,利率提高卻會對貨幣帶來益處,這是因為將資金存在收益較高的市場具有相當的吸引力。

宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

CURRENCY BOOST

But currencies find an upside in higher interest rates, due to the relative appeal of holding deposits in higher-yielding markets.

宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

即使新興經濟體的債券與股市在歐洲債務危機減緩的情況下已止跌回升,但糧食價格危機或許會成為他們的下一個絆腳石。

小麥價格自六月以來已經上漲逾五成,並且很可能因為預期供應減少而再次攀升。預期供應減少的心理導致了擔心二○○七年與二○○八年間的食物危機會重演,當時有許多經濟體被迫調高利率,以及使其他國家做出緊急控制的政策。

宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

A  food price crisis may be the next stumbling block for emerging economies, even as their bonds and stock markets rally in relief at an easing of the eurozone's debt crisis.

 

宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Men dressed as the biblical Magi ride on camels during a traditional march from Prague's Hradcany Castle to Bethlehem's manger in Prague, Czech Republic on Sunday, Jan. 5. The annual procession marks the Festival of Epiphany and reenacts the journey of the three kings Caspar, Melchior and Balthasar to visit the infant Jesus. (AFP)

宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Participants show off their work during the annual New Year's calligraphy contest at the Budokan martial arts hall in Tokyo, Sunday, Jan. 5. Some 3,000 people participated in the contest. (AP)

宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

A surfer rides a wave beside Huntington Beach pier as participants of the annual Pier Plaza Plunge spend some time in the chilly waters of the Pacific Ocean as part of the New Year's Day tradition at Huntington Beach, California on Wednesday, Jan. 1. (AFP)

宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

This picture provided by the Florida Keys News Bureau shows costumed canines being pushed in Key West, Florida, during the annual Key West Dachshund Walk on Tuesday, Dec. 31, 2013. (AFP)

宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()