資料來源:http://englishhome.org/archives/7131

 

Distant 和 remote 這兩個形容詞的意思大多重疊,亦即大多可以互換,僅在 in the not too distant past/future 這一固定用語中須用 distant,但在沒有 not too 的 in the distant/remote past/future 中,兩者卻又可互換,因此,在使用上須特別注意。

Distant 意為「(空間) 遙遠的;遠處的;有距離的 (時間) 遙遠的;久遠的 (人際關係) 疏遠的;冷淡的」,指在空間中相隔距離的遙遠或時間上的久遠,如 That village is about twenty kilometers distant. (那個村莊遠在二十公里外);My grandfather lives in a distant town. (我祖父住在一個遙遠的城鎮);We went there in the not too distant past. (我們在不久之前去過那裡)。

Remote 意為「(空間) 偏遠的;偏僻的;遙遠的 (時間) 遙遠的;久遠的 (人際關係) 疏遠的;冷淡的」,指在空間中相隔距離的遙遠或時間上的久遠,而在空間上則強調偏僻、偏遠,如 The idea of marrying a supermodel seems so remote I can hardly even imagine it. (娶超模為妻的念頭似乎太遙遠了,我連想都沒想);His uncle lives in a remote village. (他伯父住在一個偏僻的村莊);That tragedy happened in the remote past. (那悲劇發生在久遠的過去)。

綜上所述,在表示空間距離時,remote 是指很遠很遠,強調偏僻、偏遠,如 My ancestors were from a remote village in China. (我的祖先來自中國一個偏僻的鄉村);My ancestors were from a distant city in China. (我的祖先來自中國一個遙遠的城市)。最後,再強調一次,在類似 I expect to study abroad in the not too distant future. (我預計在不久的將來出國留學) 這樣的句子中,吾人只能使用 distant,不可用 remote,因為 in the not too distant past/future 為固定用語。

 

資料來源:http://englishhome.org/archives/7131

    全站熱搜

    宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()