close
1. I have a crush on her.

我看上她了.

Crush on her 就是對一位異性十分地著迷, 通常指的是不太熟的異性, 比如說你今天出去玩看到一個美眉長的很美麗, 你就可以用 I have a crush on her.  你可以解釋成去"哈"到某人了.  這跟 fall in love with 不太一樣, fall in love with somebody 多半指的是和某位異位陷入熱戀, 通常你們之間已經有一定相識.  要強調非常"哈", 則可以說, I have a big crush on her.
2. I like to talk to her. I guess we are in the same wavelength.

我喜歡跟她說話, 我覺的我們二個頻率相同.

在物理學上如果頻率相同的話會怎麼樣? 就是會產生共嗚啦. 因此這句話指二個人心靈上的契合, 或是二人很有默契.  所以下次你要引起某位異性的注意, 你就可以這麼說了, I'd like to talk to you.  Because I guess we are in the same wavelength. 相信她就會很清楚你對她有意思了.

如果你不喜歡物理上的頻率, 你可以試試化學的講法, 叫作 We have chemistry. 所以物理化學在這裏都派上用場了! 

3. Is she your buddy friend or sweetheart friend?

他是妳的普通朋友還是男女朋友.

我蠻喜歡聽美國的點歌節目的, 一方面可以聽聽熱戀男女的心事, 一方面也可以了解現在美國流行哪些歌曲.    這句話是主持人常常會問打電話進來點歌的聽眾的.   比如說有人打電話進來要點歌給 David, 那主持人有時就會問問, Is he your buddy friend or sweetheart friend?

所以如果你和某位異性關係正值曖昧期時, 不妨試試這樣的表白方法: Are we buddy friend or sweetheart friend? What kind of relationship you want it to be?

4. She is cute as hell

她亂可愛一把的.

As hell 大家可以看的出來是一種加強語氣的說法, 我把它跟中文的俚語-- "她亂怎麼怎麼的" 相提並論, 不知大家同不同意? 因為中文裏亂可愛的, 就表示非常可愛的意思. 所以了, 下次再看到很可愛的美眉不妨學我這樣說, She is so cute.   She is cute as hell.

5. She is a knock-out

她是個美女.

這樣的說法並不常見, 但有時還是可以聽到.   像有一部蠻好笑的電影 The Force of Nature. 剛開時在飛機上有這麼一句對話, 有個老人在看了男主角未婚妻的照片後就讚嘆地說, She is a knock-out, isn't she?  只可惜後來的風風雨雨差點讓他和他的未婚妻結不了婚, 這也是整部片子的趣味之所在.   

Knock out 當動詞還有很多用法, 例如拳擊賽時把對方擊倒, 所謂的 KO, 指的就是 knock out, 或是當 "消去" 解釋, 例如老師在上課時會說, We can knock out x and y 就是說我們可以消去 x 跟 y 的意思.

 

資料來源:http://som.twbbs.org/klee/notebook/note22.htm

arrow
arrow
    全站熱搜

    宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()