close
6. Do you believe in love at the first sight?

你相不相信一見鐘情啊?

一見鐘情的英文就是 fall in love at the first sight. 像是這樣的問法真的是非常地有技巧, 表面上雖不直說我對妳有意思, 只是隨口問問你相不相信一見鐘情這種事情, 如果對方真的對你有興趣的話, 她一定會給你更多的機會發展下去, 要是對方表現出興趣缺缺, 則你順勢轉移話題就可以了.

如果要更單刀直入, 就直接問, Do you want to be my girlfriend? 或是 Do you want to go steady? (想不想定下來啊?) 就可以, 但是所冒的風險也就相對地提高.

7. I miss her terribly.

我非常地想念他.

你非常地想念某人, 除了很平常的,  I miss her so much. 之外, 你也可以說得更誇大一點, I miss her terribly. 當然講這句話的時候要特別強調那個 terribly.   這樣聽來會更有那種味道. 若你想要交一個老外當男 (女) 朋友, 建議你先把這句學會吧! 我想  I miss you terribly!  這句話不論誰聽來都一定會覺得很舒服的不是嗎?

8.  I want her to be here so badly.

我非常希望她能夠在這裏.

So badly 在口語的用法中有非常的意思, 就等於 very much.  像是在電影電子情書 (You've got mail) 的最後一句對話不知看過的人有無印象? 梅格萊恩說了一句, I want it to be you so badly.  就是說, 我多麼希望那個匿名的"電子情人" 就是你.  這句話和上一句連用女孩子很難不動心, Every time I miss you terribly.   I want you to be here so badly. 

9. I can't live without her.  She makes me feel so special.

我沒有她就活不下去, 她讓我覺得很特別.

這個話是越說越噁心, 到了自己都快聽不下去的地步了.  I can't live without you 似乎是蠻常聽到的, 記得有一首英文歌裏就有 I can't live without you 這句歌詞. You makes me feel so special 也是甜言蜜語的一種, 反正也是打高空, 不知道到底特別在哪裏, 反正就是讓我覺得很特別就對了.

還有一種用法我也常聽到, 叫 You make me a whole. 就是說有了妳, 我的生命才完整.  沒有了妳, 我的生命就像缺少什麼似的.   這句話也是男孩子攻心的利器之一.

10. I hope she will become my girlfriend and my better half in the long run.

我希望她能成為我的女友, 最終成為我的老婆.

如果一個女孩聽你講了這麼一篇長篇大論後還無法變成你的 girlfriend, 那建議你還是另謀高就吧.  boyfriend 和 girlfriend 一般人在聊天時常會簡寫為 bf 和 gf. 前任男友或女友則稱 ex-boyfriend 和 ex-girlfriend. 這些都值得學一學. 

至於 better half 指的就是你的"另一半", 這種用法跟中文剛好一模一樣, 都是指和你結婚的對象.   大概是因為一般的人認為要結婚後一男一女才算是一個完整的個體, 所以才會把自己的伴侶稱作是 better half. 

 

資料來源:http://som.twbbs.org/klee/notebook/note22.htm

arrow
arrow
    全站熱搜

    宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()