close

Jeremiah Heaton was playing with his daughter in their Abingdon, Va., home last winter when she asked whether she could be a real princess.

去年冬天,耶利米.希頓在位於維吉尼亞州艾賓頓的自宅與女兒玩耍時,女兒問他,她能否成為真正的公主。

Heaton, a father of three who works in the mining industry, didn’t want to make any false promises to Emily, then 6, who was "big on being a princess." But he still said yes.

有3個小孩、任職礦業的希頓,不想對當時6歲、「真的很想當公主」的艾蜜莉,許下虛假的承諾,但他還是答應女兒了。

Within months, Heaton was journeying through the desolate southern stretches of Egypt and into an unclaimed 800-square-mile patch of arid desert.

用好幾個月的時間,希頓穿過埃及南部的廣袤荒地,來到一塊面積800平方英里的無主不毛沙漠。

There, on June 16 - Emily’s seventh birthday - he planted a blue flag with four stars and a crown on a rocky hill. The area, a sandy expanse sitting along the Sudanese border, morphed from what locals call Bir Tawil into what Heaton and his family call the "Kingdom of North Sudan."

6月16日,也就是艾蜜莉7歲生日當天,他在那塊土地的一座石丘上,插上一面有4個星星與1個皇冠圖案的藍色旗幟。這塊沿著蘇丹邊界的廣闊沙地,就此從當地人口中的比爾泰維勒,搖身一變成為希頓及其家人所稱的「北蘇丹王國」。

There, Heaton is the self-described king and Emily is his princess.

希頓在此自立為王,艾蜜莉就是他的公主。

"I wanted to show my kids I will literally go to the ends of the earth to make their wishes and dreams come true," Heaton said.

「我要讓我的孩子們知道,我真的會拚了老命實現他們的希望與夢想,」希頓說。

新聞辭典

be big on something:慣用語,非正式用法,非常喜歡某物。例句:I’m not very big on hip hop music.(我並不是很喜歡嘻哈音樂。)

literally:副詞,按照字面地;實在地。

go to the ends of the earth:慣用語,竭盡所能/想盡辦法達成某事,通常後加to do something。例句:Most parents in Taiwan would go to the ends of the earth to make sure their children have access to higher education.(大多數台灣家長會想盡辦法讓子女接受高等教育。)

宏浩翻譯引用 http://iservice.ltn.com.tw/Service/english/english.php?engno=812487&day=2014-09-12

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 宏浩翻譯 的頭像
    宏浩翻譯

    宏浩翻譯有限公司

    宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()