宏浩翻譯 引用自http://iservice.ltn.com.tw/Service/english/english.php?engno=948336&day=2016-01-12

◎李信漢

Grammy-winning singer Natalie Cole, whose biggest hit came in a virtual duet with her late father, pop legend Nat King Cole, of his decades-old hit "Unforgettable," has died at the age of 65, her family said on Friday.

葛萊美獎女歌手娜妲莉高的家人週五說,她已過世,享年65歲。娜妲莉高最成功的單曲是以虛擬實境方式,和她已故父親、流行樂界傳奇的納京高合唱流行老歌「永誌不忘」。

The family’s statement said Cole died on Thursday night at Cedars-Sinai Hospital in Los Angeles from "ongoing health issues."

娜妲莉高家屬的聲明說,高於週四(2014年12月31日)晚間於洛杉磯的賽達斯-西奈醫院過世,死因是「慢性健康因素」。

Cole’s career spanned five decades in the R&B, soul, jazz and pop genres. In 2015, she had canceled appearances citing medical reasons.

高的職業生涯橫跨50多年,從節奏藍調、靈魂樂、爵士樂到流行樂。2015年,她因醫療因素取消演出。

Cole broke out in 1975 with the hit "This Will Be," which won the Grammy for best R&B female performance and also earned her the Grammy for best new artist. Critics compared her to Diana Ross and Aretha Franklin but her career floundered in the 1980s when she ran into problems with heroin.

高於1975年以暢銷單曲「This Will Be」竄紅,並獲得葛萊美最佳節奏藍調女歌手和最佳新歌手獎。樂評將她與黛安娜.羅斯、艾瑞莎.弗蘭克林相提並論,但她的職業生涯在1980年代陷入困境,當時她染上海洛因毒癮。

She bounced back, and her career reached the superstar level in 1991 when she recorded "Unforgettable ... With Love." The album contained songs associated with her father, the silky-voiced baritone who was one of the most popular performers of the 1940s and ’50s but died before his daughter began her solo career. (Reuters)

她後來重新振作,當她於1991年錄製「永誌不忘」時,她的職業生涯達到超級巨星層級。這張專輯收錄多首她與父親對唱的歌曲,擁有柔順歌喉的納京高是1940到1950年代最受歡迎的歌手,但他在女兒開始個人演唱生涯前便已過世。(路透)

新聞辭典

duet:名詞,二重唱,二重奏。例如:a piano and flute duet(一首鋼琴和長笛的二重奏)

flounder:動詞,掙扎,陷入困難。例句:The team has been floundering since the start of the season.(這支球隊從本季開賽以來就陷入困境。)

baritone:名詞,男中音。例句:He sang in his school choir as a baritone.(他在學校的合唱團中唱男中音聲部。)

宏浩翻譯 引用自http://iservice.ltn.com.tw/Service/english/english.php?engno=948336&day=2016-01-12

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()