宏浩翻譯 引用自http://iservice.ltn.com.tw/Service/english/english.php?engno=952324&day=2016-01-24

◎顧佳欣

 

Serena Williams, who held all four of tennis’s grand slam titles for the second time in her career and won 53 of 56 matches in 2015, was named Sportsperson of the Year by Sports Illustrated magazine on Monday.

 

生涯二度達成奪得網球四大滿貫賽冠軍的瑟蕾娜.威廉絲(小威),在2015年的56場比賽中贏了53場,週一榮膺運動畫刊雜誌的年度運動員。

 

The 34-year-old accomplished her second ’Serena Slam’ while battling a string of injuries, producing one of the greatest late-career runs in the history of any sport, the magazine said, hailing her a "global icon".

 

雜誌讚揚她是「全球偶像」,指出34歲的小威在對抗一連串傷病的同時,達成她生涯第二次的「瑟蕾娜滿貫」(跨年度連續贏得四大滿貫),成就所有運動史上最出色的生涯後期巔峰之一。

 

Williams was ranked number one every week for the second consecutive year, and her three successive grand slam wins to start 2015 lifted her within one of Steffi Graf’s record 22 singles titles in the professional era.

 

小威連續第二年每週排名第一,2015年開季三奪大滿貫,使其在職業選手時代距離史黛菲.葛拉芙所保持的22座單打大滿貫金盃只差1座。

 

Williams is the first woman to be recognized with the honor as an individual since Mary Decker in 1983, and the magazine took the opportunity to rename its award from Sportsman of the Year to Sportsperson of the Year.

 

小威是自1983年(美國田徑奧運冠軍)瑪莉.黛克爾以來,首位獲得此殊榮的女性個人運動員,雜誌更藉此機會將獎項名稱由「Sportsman」 of the Year改為(中性的)「Sportsperson」 of the Year。

 

The magazine also cited Williams as a force off the court, using her broad platform to advocate for racial justice, gender equality and equal access to education around the world.

 

雜誌也表揚小威在球場外成為一股力量,利用她廣大的舞台倡議種族正義、性別平等與世界教育平權。

 

新聞辭典

 

hail:動詞,向…歡呼、為…喝采、擁立、招呼;名詞指歡呼、打招呼。例句:The people lined the street to hail the king.(人民在街上列隊為國王歡呼。)

 

rank:動詞,把…分等級、列為;名詞,等級、地位、社會階層、隊伍。例句:I joined the ranks of the unemployed.(我加入了失業者的行列。)

 

advocate:動詞,提倡、主張、擁護;名詞指提倡者、擁護者。例句:They are advocates of press freedom.(他們是新聞自由的擁護者。)

宏浩翻譯 引用自http://iservice.ltn.com.tw/Service/english/english.php?engno=952324&day=2016-01-24

    全站熱搜

    宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()