Using a smartphone or iPad to pacify a toddler may impede their ability to learn self-regulation, according to researchers.

根據研究人員說法,用智慧手機或平板電腦iPad安撫幼兒,或許會影響他們學習自律的能力。

宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

A 220-year-old time capsule containing coins, documents and other artifacts left by U.S. founding fathers Samuel Adams and Paul Revere was opened by Massachusetts officials on Tuesday.

一個220年之久的時空膠囊週二由麻州官方開啟,內含硬幣、文件與其他由美國建國之父山繆.亞當斯與保羅.列維爾遺留之手工藝品。

宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

A Seattle burglary suspect who tried to evade capture by crawling inside an apartment building’s ventilation ducts got stuck and had to be rescued by authorities.

西雅圖一名竊嫌試圖藉著在公寓建築通風管內爬行以逃避追緝,結果卡在管內且須當局營救。

宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Plenty of research has shown that learning a second language can boost brainpower, but a new study out Monday suggests that the effects extend to those who begin in middle childhood.

大量研究披露學習第二外語可提升腦力,但週一公布的新研究顯示,兒童期中期開始學習效果更好。

宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

An Arizona dog owner cannot explain how Nicholas, her peppy Yorkshire terrier, ended up 2,896 km away in Wisconsin, but she is sure that if he could talk, he would have one heck of a tale to tell.

亞利桑那州一位狗狗飼主無法解釋她活潑的約克夏㹴犬「尼可拉斯」,如何出現在2896公里之外的威斯康辛,但她確定若牠可以說話,牠會有一段很長的故事要說。

宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

The autobiography of "Little House on the Prairie" author Laura Ingalls Wilder has become a surprise publishing hit in America, with buyers rushing to snap up the candid account of pioneer life.

《草原上的小木屋》作者羅蘭‧英格斯‧懷德的自傳,意外地在美國成為暢銷書,因買家瘋狂搶購這本忠實呈現西部墾荒生活的新書。

宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Serbian professional tennis player Novak Djokovic took a break from his tennis match Saturday to applaud a marriage proposal in the stands.

塞爾維亞職業網球選手喬科維奇週六在比賽場中暫時停下來,向觀眾席上求婚戀人祝賀。

宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Boston was selected on Thursday as the American candidate city that will bid to host the 2024 Olympics, taking the first strides in a grueling marathon to bring the Summer Games back to the United States.

波士頓週四雀屏中選,成為美國爭取主辦2024年奧運的候選城市,在這場爭取把夏季奧運帶回美國的激烈馬拉松競賽中,邁出第一步。

宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Oregon officials are warning early morning joggers and park visitors in the state capital Salem to watch out for an owl who has an affinity for hats after at least four people were attacked in a month.

奧勒岡州官員警告,首府撒冷的晨跑者和公園遊客要小心一隻喜歡帽子的貓頭鷹,自從1個月內至少有4人被攻擊後。

宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

There are more than 300 million people in America, yet the same two families keep popping up when it comes to picking a president.

美國人口超過3億,但每當要選總統時,跳出來的卻總是同樣的那兩個家族的人。

宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Our internal body clock has such a dramatic impact on sporting ability that it could alter the chances of Olympic gold, say researchers. Early risers reached their athletic peak around lunchtime, while night owls were best in the evening.

研究人員說,我們內部的身體時鐘對運動能力有極大影響,大到甚至可能改變奧運金牌的機率。早起的人約在午餐時間達到運動巔峰,夜貓子表現最好的時候則是傍晚。

宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

A herdsman in China’s remote far west has struck gold after stumbling upon a huge nugget of the precious metal estimated to be worth at least $250,000, state media reported Thursday.

中國西部遙遠地區的一位牧民偶然發現黃金;他碰巧看到一大塊估計價值至少25萬美元的貴金屬,國營媒體週四報導。

宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

There’s a gold rush going on—and it’s affecting tropical ecosystems. The rush is due in part to an increase in wealth in developing countries and their subsequent acquisition of gold. Another factor is the loss of faith in financial markets since the financial crash, which prompts investors to put money into gold. The desire for gold made its price soar from $250 dollars per ounce in 2000 to $1,300 per ounce in 2013.

現在有股淘金熱持續進行中──而它正在影響熱帶生態系統。這股熱潮的部分原因是開發中國家有越來越多的有錢人,以及他們接著持有黃金。另一個因素是自金融崩潰以來對金融市場信心的喪失,這促使投資者把現金投入黃金。對於黃金的需求,讓它的價格從2000年每盎司250美元,飆升到2013年每盎司1300美元(約台幣4萬1000元)。

宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Falling oil prices could have a negative impact on global efforts to develop renewable energy sources, experts warned Saturday at a conference in Abu Dhabi.

專家在阿布達比召開的一場會議上警告,油價下跌可能對全球開發再生能源資源的努力帶來負面衝擊。

宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Nobody wanted the Zimbabwe dollar, so the southern African country dumped it for the U.S. dollar in 2009 to stave off economic collapse and sky-rocketing hyperinflation.

沒人想要辛巴威幣,所以這個南非國家在2009年揚棄辛巴威幣改用美元,以避免經濟崩潰與直衝雲霄的惡性通貨膨脹。

宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

A man who dresses as the comic superhero Mr. Incredible has been sentenced to 3 years probation after pleading guilty to attacking a woman costumed as Batgirl in a Hollywood Boulevard turf dispute, prosecutors said on Tuesday.

檢方週二表示,一名穿著如同超級英雄漫畫(《超人特攻隊》)「超能先生」的男子,在承認於好萊塢大道地盤之爭攻擊一名「蝙蝠女」裝扮的女子之罪行後,被判3年緩刑。

宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Workers at a Chinese sugar refinery in Madagascar, where a long-simmering labor dispute boiled over into deadly riots last week that left at least four dead, are unequivocal about what it would take to get them back to work.

馬達加斯加的一家勞資關係惡劣、上週還爆發造成至少4人死亡的致命暴動的中國糖廠的勞工,挑明提出讓他們回去工作的條件。

宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

A 55-year-old Japanese university teacher stripped naked on campus in a bid to prove his love for a 21-year-old student, the school said Tuesday, only for his young amour to make off with his clothes.

校方週二說,一名55歲的日本大學教師在校園裡脫得一絲不掛,只為了證明他對一名21歲學生的愛,最後他的小女友帶著他的衣服逃之夭夭。

宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

U.S. Secretary of State John Kerry was slapped with a $50 fine for failing to have a side street adjoining his Boston home shoveled following the blizzard that dropped more than 2 feet (60 cm) of snow on Massachusetts this week, a spokesman said on Friday.

一場暴風雪本週在麻薩諸塞州下了超過兩英尺(60公分)的大雪後,美國國務卿凱瑞因沒有剷除其波士頓住家鄰近街道的積雪,而被開罰50美元,一名發言人週五表示。

宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Low oil prices present an opportunity to come to grips with our crumbling infrastructure and the cost of climate change.

低油價提供一個機會去處理我們毀壞的道路交通建設,還有氣候變遷的成本代價。

宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()