close

資料來源:http://som.twbbs.org/klee/notebook/note71.htm

 

6. I didn't recognize you!

我都不認出你了!

如果兩人講講話突然發現對方是自己失散多年的好友的話, 你就可以很驚訝地說, "I didn't know it was you!" (我不知道原來就是你!) 不然就是 "I didn't recognize you!" (我都認不出你了!) 要是你認得某人, 但他一副不認識你的樣子, 這時候你則可以說, "Hey! Don't you recognize me?" (喂! 你不認得我了嗎?)

這個 recognize 在這裏是當"認出來"的意思, 跟 know "知道"是不一樣的意思.   例如有人化裝化很濃, 你都認不出她了, 你就可以說, "I don't recognize you!" 但你不能說, "I don't know you." 這兩者是不一樣的.

7. Your biography is almost a required course.

你的自傳幾乎變成了必修課了.

這句話要什麼時候用呢? 假如說你們學校有一個校花, 當然可能這個學校的每個男孩對她的基本資料都知之甚詳, 但她也許不認識你.  有一天如果有人介紹你們認識了, 你可能當場可以把她的名字身高體重外加三圍全部背出來, 她可能會很驚訝, "How do you know me?" (你是怎麼知道我的?)   這時你就可以很拍馬屁地對她說, "Come on, your biography is almost a required course." 或是簡單一點的講法, "Everybody knows you." (每個人都認識妳啊.)

8. Could I have your business card?

能不能給我一張名片?

在正式一點的社交場合, 特別是社會人士的社交場合, 交換名片是件很重要的事. 名片就叫 business card, 但一般人都簡稱 card, 二種說法都有人用.  通常你可以自己先掏出名片, 說 "Here is my card." (這是我的名片) "Could I have your business card?" (能不能給我你的名片呢?)

9. Do you want to exchange numbers?

你想不想交換電話呢?

如果是學生的社交場合, 要不要名片就不是那麼重要的了, 這時可以試著跟對方交換電話號碼.  例如你可以說, "Do you want to exchange numbers?" (你要不要交換電話號碼?) 或是直接跟對方要電話, "Could I have your phone number?" (能不能給我你的電話?) 當然第一次見面就要電話好像怪怪的, 其實你也可以跟對方要 E-mail address 或是 ICQ number. 依你個人的企圖而定了! 

注意一點, 老美在說電話號碼 phone number 時常簡稱 number, 例如有時我去報名參加某個活動, 櫃台的人會問我, "What's your number?" 這個 number 問的不是我的身高不是體重當然也不會是三圍, 而是電話號碼 (phone number) 啦! 大家也許聽我這麼說很輕鬆, 可是當你第一次聽到 "What's your number?" 時, 我想你還是會一下反應不過來的.

10. Sorry, I didn't catch your name.

抱歉, 我記不住你的名字.

說真的, 每次認識陌生人, 雖然一開始雙方都會互報姓名, 但是我通常三秒鐘後就忘了.  有時過一會又遇到, 名字又叫不出來, 我自己都會覺得蠻糗的.  這時候該說什麼呢? 老美會說 "Excuse me, your name again?" (對不起, 能不能再講一次你的名字.) 最好再解釋一下, "I didn't catch your name." (我剛沒記住你的名字.) 不然一直不知道對方的名字是很不禮貌的.

arrow
arrow
    全站熱搜

    宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()