資料來源:http://som.twbbs.org/klee/notebook/note21.htm

 

6. Have you ever seen a silver dollar?

有沒有看過一元的硬幣?

老美的硬幣每個都有一個名字, 一分錢叫 penny, 五分是 nickel, 一角是 dime, 二角五是 quarter, 大家都知道, 另外有一元的硬幣較少見, 叫 silver dollar, 想看的人可以去投郵票自動販賣機, 它就會找你很多一元的硬幣, 另外值得一提的是, 各位如果有機會去賭城大西洋城玩, 一定要找一個叫 nickel paradise 的地方, 裏面的吃角子老虎都是投nickel 的, 保証可以讓你玩到手酸.

另外, 老美習慣上把 dollars 也講成 bucks, 例如十元你可以說 ten dollars 或是 ten bucks 二個都十分常用.  至於千元, 你可以說 one thousand 或是 one grand 都是千元的意思. (注意一下, 二千的話是 two grand 而不是 two grands 這個 grand 是不加複數的.)

最新消息, 美國自 1999 年起, 規定各州可以發行自己的 quarter. 所以現在美國境內所流通的 quarter 可說是五花八門, 所以下次再拿到 quarter 時不妨多看兩眼, 有興趣的話大家一起來收集!

7. How much is the cover?

入場費是多少錢?

美國的一些夜生活場所例如舞廳, 電動遊樂場等, 都有所謂的入場費 (cover).  這個 cover 通常是不包括飲料以及吃東西的消費.   另外老美有一個比較口語的問法, How much to get in? 問的也是 cover 是多少錢. 所以下次如果再跟老外去 night club, 不妨問一聲, How much is the cover? 或是, How much to get in?

8. I am broke.

我很窮.

以前在國內說自己很窮總喜歡用 I am poor 這樣的句子.   但我發現在美國 I am poor 用得並不多.  一般會用到 poor 這個字都是講窮人 poor people 而言, 當然說我很窮用 I am poor 也沒錯.   可是相較之下說 I am broke 的更多.  比方說別人邀請你去吃飯, 你可以說 No, I am broke. Maybe next time.

9. She just got a sugar dad.

她找到一個有錢的老男人.

有些年輕貌美的女性會去認一些有錢, 但是生活無趣的人當乾爸, 甚至是跟人家拍拖, 為的就是看看能不能得到什麼好處.    這種有錢的老男人就被戲稱為 sugar dad.  同樣的, 有錢的老女人呢? 就叫 sugar mom.

10. Ching-Ching.

錢錢.

大家知不知道開收銀機時會有什麼聲音? 就是清脆的 ching-ching 二聲, 那開收銀機要做什麼, 當然就是有錢賺了, 所以 ching-ching 就代表錢錢的意思, 像是 force of nature 中, 男主角跑去同性戀酒吧客串跳脫衣舞, 結果賺了很多錢, 一路就聽他在啍 ching-ching  ching-ching.

 

資料來源:http://som.twbbs.org/klee/notebook/note21.htm

arrow
arrow
    全站熱搜

    宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()