宏浩翻譯 引用自http://www.businessweekly.com.tw/KBlogArticle.aspx?ID=11543

根據英美人士的職場專家表示,actually一字現在已成了有損說話者可信度的字,他們建議立刻停止使用此字!如果你要參加外商公司的英語面試,或是用英語做簡報,或是參加英語會議討論,可要注意這個資訊!

actually這個字一般人用在表示「事實上」、「實際上」或是「確實 上」,或許是它被使用的太浮濫而成為口頭禪,在談話的過程中動不動就來一句,會被認為「為什麼要加個actually?」,在經驗老道的聽者心中會問「你 是不是在隱瞞什麼?」,甚至是「你有沒有可能騙人?」職場專家(註)舉了一例:How many customers are using the platform?(有多少顧客使用這個平台),當答案是「We actually have over 100 companies.(我們實際上有超過100家公司。)」的時候,職場老手會在心中產生一個疑問:「為什麼你要加個actually?」

actually來自actual,它們的字根是「act」,是「做、動作」,既是做了,表示「發生、存在」,所以它是指實際發生的事(what really happened),或是真有的事(what is really true)一般人的誤用actually是在答非所問的情況下用actually,或是在每句話中有如發語詞一般的都加上actually,這會使這個字的強度或你所述事情的可信度打折扣。

例如,當一位人事經理用英語面試新人時問:What is your career plan?(你的職涯規劃是什麼?),應徵者回答:Actually, I hope to learn in the marketing department.(我希望在行銷部裡學習。)

此新人尚未受聘,actually不會是指實際發生的事,所以他的 actually只是發語詞或口頭禪,稱得上是贅語。或許回答:I’ve just graduated from college, so I hope to learn in the marketing department.(我大學剛畢業,希望多學習。)比較務實。

一如職場專家所言,要不就是從此少用actually,不然就是把它用 對,例如說:I need to talk to the manager that actually made the decision.(我需要與確實做此決策的經理談一談。)或是用在補充你認為是事實的情況,例如:She is actually very helpful in this construction project.(在這個建案上,她事實上幫了很大的忙。)

actually與我們熟知的in fact(事實上),用法非常接近。有趣的是,in fact原本的說法是in actual fact。fact是「事實」,所以actually與in fact出現的情境多半都是在強調事實,或是釐清真正的實際狀況。例如:

 

Many customers viewed cellphones and tablet computers in the same category as 3C products, but actually they are quite different.(許多消費者把智慧型手機與平板電腦視為相同範疇的3C產品,但是事實上它們相當不同。)

 

Traveling by airplane is becoming increasingly safe these days. In fact, there are fewer accidents than 20 years ago.(搭機旅行如今是變得越來越安全,事實上,飛安事故件數比起20年前少了很多。)

 

以上兩句之中,actually與in fact分別帶出事實敘述以補強前句的論點。

 

actually既然在國際職場常用,當然也就是多益測驗的入題材料,還可能是在聽力部分。請看以下《多益測驗官方全真試題指南》例題:

 

聽力測驗的CD中,會播放一位男士說:

 

Why didn't you tell us you studied accounting?

 

接著另一人會回答出三個選項:

 

(A) I never actually finished my degree.
(B) The accountant is behind schedule.
(C) No, studying in the library.

 

解析:

 

本題的正確答案是(A)。本題的解題關鍵之一在於你有沒有聽到與原因有關的Why。答案(A)是告知原因,所以為正解。其中的actually即為我們本文討論的「事實上、實際上、確實上」,與真實發生的事實有關。

 

答案(B)(C)是答非所問,但重要的是(B)中的accountant與(C)中的studying與題目句的accounting與studied是「相似混淆音」,是誤導聽力受測者的干擾答案。

 

譯:

 

你為什麼沒有告訴我們你修過會計學?
(A) 我沒有真正完成學位。
(B) 會計師比預定行程慢。
(C) 不,在圖書館唸書。

 

註:參考自《TIME Magazine》,Mr. Eric Holtzclaw的「1 Word That Immediately Kills Your Credibility

 

宏浩翻譯 引用自http://www.businessweekly.com.tw/KBlogArticle.aspx?ID=11543

arrow
arrow
    全站熱搜

    宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()