close

資料來源:http://chinapost.com.tw/guidepost/comics/default.asp?id=2842&next=1

 

「妳覺得我即將贏得麵包大賽,但你只是整天無所事事嗎?梅爾芭,妳並不是世界上惟一一片土司。」『媽咪警告過我,不要價給發酵的麵團。』(譯註:本漫畫的典故通通和麵包有關,breadwinner 本指「家裡的經濟支柱」;to loaf 本指「無所事事」的意思;melba toast 指一種通常搭配沙拉或湯的薄片土司;sourdough 本指用天然酵素發酵製成的麵包,sour 在此比喻「令人感到不愉快的」或「不友善的」。)

 

資料來源:http://chinapost.com.tw/guidepost/comics/default.asp?id=2842&next=1

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 宏浩翻譯 的頭像
    宏浩翻譯

    宏浩翻譯有限公司

    宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()