Smokers trying to quit are 60 percent more likely to report success if they switch to e-cigarettes than if they use nicotine products like patches or gum, or just willpower, scientists said on Tuesday.

想戒煙的癮君子若改用電子菸,成功機率會多出60%,比使用如貼片或口香糖的尼古丁產品,甚或意志力來得有用,科學家週二說。

Presenting findings from a study of almost 6,000 smokers over five years, the researchers said the results suggest e-cigarettes could play an important role in reducing smoking rates and hence cutting tobacco-related deaths and illnesses.

研究展示針對近6000名吸菸者進行超過5年的發現,研究人員說,結論是電子菸在降低抽菸比例上能扮演要角,由此減少與香菸相關的死亡案例和疾病。

As well as causing lung cancer and other chronic respiratory diseases, tobacco smoking is also a major contributor to cardiovascular diseases, the world’s number one killer.

除引發肺癌和其他慢性呼吸疾病,吸菸也是心血管疾病的主要因素,心血管疾病是全球第一名的殺手。

"E-cigarettes could substantially improve public health" said Robert West of University College London’s epidemiology and public health department, who led the study.

「電子菸能實質促進公共衛生」,英國倫敦大學學院流行病和公共衛生學系、研究領導者威斯特說。

Mainly funded by the charity Cancer Research UK and published in the journal Addiction, West’s study surveyed 5,863 smokers between 2009 and 2014 who had tried to quit without using prescription medicines or professional help.

威斯特的研究主要由慈善團體「英國癌症研究」出資,刊載在「上癮」期刊,他在2009至2014年間調查5864名在沒有使用處方用藥或專業協助下試圖戒菸的吸菸者。

The results were adjusted for a range of factors that might influence success at quitting, West said - including age, nicotine dependence, previous attempts to give up smoking, and whether quitting was gradual or abrupt. (Reuters)

研究結果調整可能影響成功戒菸的一系列因素,威斯特說,包括年齡、尼古丁依賴度、先前戒菸的企圖,和戒菸是否為循序漸進或突然的。(路透)

新聞辭典

boost:動詞,推、促進、推動。例句:The policy would boost trade and encourage employers to employ.(這項政策能促進貿易,且鼓勵雇主聘用更多人。)

respiratory:形容詞,呼吸的。例如respiratory disease(呼吸系統疾病)

contributor:名詞,捐款人、肇因。例句:Sleep deprivation is a major contributor to most diseases.(睡眠不足是多數疾病的主因。)

宏浩翻譯引用 http://iservice.ltn.com.tw/Service/english/english.php?engno=799085&day=2014-07-26

arrow
arrow
    全站熱搜

    宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()