If you were tossing and turning at your pillow this week, you’re not necessarily a lunatic. The recent full moon might be to blame for your poor sleep.

若你本週在枕頭上輾轉反側,你應該不是發瘋了。你的失眠恐怕得歸咎於最近的滿月。

In the days close to a full moon, people take longer to doze off, sleep less deeply, and sleep for a shorter time, even if the moon isn’t shining in their window, a new study has found.

在即將滿月的數日,人們要花更久的時間才能入睡、更少熟睡,而且睡眠時間更短,即使月光沒有照進窗裡,一份新研究發現。

Anecdotal evidence has long suggested that people’s sleep patterns, moods, and even aggression is linked to moon cycles.

有些奇聞軼事曾提到人們的睡眠模式、情緒甚至侵略性與月亮週期相關。

Between 2000 and 2003, biologist Christian Cajochen of the University of Basel in Switzerland and his colleagues had collected detailed data on the sleep patterns of 33 healthy volunteers.

2000年到2003年間,瑞士巴塞爾大學的生物學家卡約翰與研究團隊,蒐集33名健康志願者睡眠模式的詳細資料。

Using electroencephalograms (EEG) that measure brain activity, they recorded how deep and how long each participant’s nightly sleep was in a controlled, laboratory setting. They found a striking association between poor sleep and lunar cycles.

藉由腦電波測量大腦活動,他們經由實驗室的控制儀器記錄到,每個參與者的夜間睡眠有多深、有多久。他們發現失眠與月亮週期有驚人的關聯。

新聞辭典

be tossing and turning:(身體)翻來覆去、難以入睡。例句:She was tossing and turning all night.(她整夜輾轉反側。)

doze off:打瞌睡、入睡。例句:He dozed off in the armchair.(他在扶手椅上打盹。)

anecdotal:形容詞,趣文軼事般的。例句:Gray’s book is anecdotal and entertaining.(格雷的書充滿奇聞,很有娛樂性。)

 

宏浩翻譯引用 http://iservice.ltn.com.tw/Service/english/english.php?engno=797960&day=2014-07-22

arrow
arrow
    全站熱搜

    宏浩翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()